TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CONCENTRATION PATE [4 fiches]

Fiche 1 2010-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • Pulp Preparation (papermaking)

Français

Domaine(s)
  • Préparation de la pâte à papier
OBS

Le terme «procédé de fabrication de pâte à concentration moyenne» est une proposition d'une terminologue chez Domtar (Montréal). Celle-ci signale que le terme anglais «medium consistency process» laisse beaucoup à désirer.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1998-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Pulp Preparation (papermaking)
DEF

The weight percent of pulp in a given weight of pulp suspension (pulp plus water). The terms used to express consistency are: bone-dry (b.d.) = % of dry pulp in the suspension; air-dry (a.d. = % of "air-dry" pulp in the suspension.

Français

Domaine(s)
  • Préparation de la pâte à papier
DEF

Pourcentage en masse de pâte pour une masse donnée de suspension fibreuse (pâte plus eau). Les adjectifs utilisés pour exprimer la consistance sont : anhydre = % de pâte sèche dans la suspension; sec à l'air = % de pâte séchée à l'air dans la suspension.

OBS

Le terme «concentration» (de la pâte) peut être retrouvé dans le résumé des articles 3.5 à 3.5.4 du «Cours de formation papetière» de Jean Vilars (code : VIPAP).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1998-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Papermaking Machines
  • Pulp Preparation (papermaking)
DEF

A pump specially designed for pumping high-consistency pulp stock.

Français

Domaine(s)
  • Machines à papier
  • Préparation de la pâte à papier
DEF

Pompe à gros engrenage utilisée pour transporter ou mettre sous pression de la pâte à haute consistance.

Terme(s)-clé(s)
  • pompe à haute concentration

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1997-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
OBS

Standard number: CAN/CGSB-9.0-3-92

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
OBS

Numéro de norme : CAN/CGSB-9.0-3-92

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :