TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CRSSC [2 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Humanities and Social Sciences (General)
OBS

... in 1996, ... the Canadian Federation for the Humanities and the Social Science Federation of Canada merged [to become] the Federation for the Humanities and Social Sciences.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Sciences humaines (Généralités)
OBS

[...] en 1996, [...] la Fédération canadienne des études humaines et la Fédération canadienne des sciences sociales ont fusionné [pour devenir] la Fédération des sciences humaines.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2014-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Comité du sous-commissaire pour la sélection de cadres supérieurs : appellation à éviter, car elle est elliptique et «cadre supérieur» est plutôt l'équivalent de «senior manager».

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :