TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CRYPTOGRAPHIE BASE COURBE ELLIPTIQUE [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-06-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Mathematics
- Encryption and Decryption
- IT Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- elliptic curve cryptography
1, fiche 1, Anglais, elliptic%20curve%20cryptography
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ECC 1, fiche 1, Anglais, ECC
correct, nom
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A type of asymmetric cryptography based on mathematics of groups that are defined by the points on a curve, where the curve is defined by a quadratic equation in a finite field. 2, fiche 1, Anglais, - elliptic%20curve%20cryptography
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Record created as part of a collaborative pilot project between the Université du Québec à Hull and the Terminology and Standardization Directorate of the Translation Bureau. 3, fiche 1, Anglais, - elliptic%20curve%20cryptography
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
- Chiffrage et déchiffrage
- Sécurité des TI
Fiche 1, La vedette principale, Français
- cryptographie à courbe elliptique
1, fiche 1, Français, cryptographie%20%C3%A0%20courbe%20elliptique
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- cryptographie à base de courbe elliptique 2, fiche 1, Français, cryptographie%20%C3%A0%20base%20de%20courbe%20elliptique
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Méthode de chiffrement dont les algorithmes utilisés sont basés sur des équations de calcul de circonférences. 2, fiche 1, Français, - cryptographie%20%C3%A0%20courbe%20elliptique
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Fiche réalisée dans le cadre d'un projet pilote de collaboration entre l'Université du Québec à Hull et la Direction de la terminologie et de la normalisation du Bureau de la traduction. 3, fiche 1, Français, - cryptographie%20%C3%A0%20courbe%20elliptique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
- Criptografía y desciframiento
- Seguridad de IT
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- criptografía de curva elíptica
1, fiche 1, Espagnol, criptograf%C3%ADa%20de%20curva%20el%C3%ADptica
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- ECC 1, fiche 1, Espagnol, ECC
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- criptografía de curvas elípticas 1, fiche 1, Espagnol, criptograf%C3%ADa%20de%20curvas%20el%C3%ADpticas
correct, nom féminin
- ECC 1, fiche 1, Espagnol, ECC
correct, nom féminin
- ECC 1, fiche 1, Espagnol, ECC
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Método de criptografía de clave pública basado en curvas elípticas sobre campos finitos. 1, fiche 1, Espagnol, - criptograf%C3%ADa%20de%20curva%20el%C3%ADptica
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
ECC: acrónimo de "elliptic curve cryptography". 1, fiche 1, Espagnol, - criptograf%C3%ADa%20de%20curva%20el%C3%ADptica
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


