TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CTIC [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Translation and Interpretation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Action CTIC
1, fiche 1, Anglais, Action%20CTIC
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Publication of the Canadian Translators and Interpreters Council. 2, fiche 1, Anglais, - Action%20CTIC
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Traduction et interprétation
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Action CTIC
1, fiche 1, Français, Action%20CTIC
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Publication du Conseil des traducteurs et interprètes du Canada. 2, fiche 1, Français, - Action%20CTIC
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-05-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Informatics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Information and Communications Technology Council
1, fiche 2, Anglais, Information%20and%20Communications%20Technology%20Council
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ICTC 1, fiche 2, Anglais, ICTC
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Information and Communications Technology Council (ICTC) is a centre of expertise in Information and Communications Technology (ICT) research, policy development and workforce solutions. ICTC enables industries to maintain a competitive advantage in a global market and develop Canada's future skilled and innovative talent. 1, fiche 2, Anglais, - Information%20and%20Communications%20Technology%20Council
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Informatique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Conseil des technologies de l’information et des communications
1, fiche 2, Français, Conseil%20des%20technologies%20de%20l%26rsquo%3Binformation%20et%20des%20communications
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CTIC 1, fiche 2, Français, CTIC
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le Conseil des technologies de l'information et des communications (CTIC) est un centre d'expertise en matière de recherche, d'élaboration de politiques et de solutions de gestion de la main-d'œuvre du domaine des technologies de l'information et des communications (TIC). Le CTIC permet aux industries de maintenir un avantage concurrentiel sur le marché mondial et de développer les compétences des futurs travailleurs qualifiés et novateurs du Canada. 1, fiche 2, Français, - Conseil%20des%20technologies%20de%20l%26rsquo%3Binformation%20et%20des%20communications
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2008-11-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Language (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council
1, fiche 3, Anglais, Canadian%20Translators%2C%20Terminologists%20and%20Interpreters%20Council
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CTTIC 1, fiche 3, Anglais, CTTIC
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Canadian Translators and Interpreters Council 2, fiche 3, Anglais, Canadian%20Translators%20and%20Interpreters%20Council
ancienne désignation, correct
- CTIC 3, fiche 3, Anglais, CTIC
ancienne désignation, correct
- CTIC 3, fiche 3, Anglais, CTIC
- Society of Translators and Interpreters of Canada 1, fiche 3, Anglais, Society%20of%20Translators%20and%20Interpreters%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
- STIC 1, fiche 3, Anglais, STIC
ancienne désignation, correct
- STIC 1, fiche 3, Anglais, STIC
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council sets, maintains translation, interpretation and terminology to ensure quality communication across and promotes national standards in linguistic and cultural communities. 1, fiche 3, Anglais, - Canadian%20Translators%2C%20Terminologists%20and%20Interpreters%20Council
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Linguistique (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Conseil des traducteurs, terminologues et interprètes du Canada
1, fiche 3, Français, Conseil%20des%20traducteurs%2C%20terminologues%20et%20interpr%C3%A8tes%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- CTTIC 1, fiche 3, Français, CTTIC
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Conseil des traducteurs et interprètes du Canada 2, fiche 3, Français, Conseil%20des%20traducteurs%20et%20interpr%C3%A8tes%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, nom masculin
- CTIC 3, fiche 3, Français, CTIC
ancienne désignation, correct, nom masculin
- CTIC 3, fiche 3, Français, CTIC
- Société des traducteurs et interprètes du Canada 1, fiche 3, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20traducteurs%20et%20interpr%C3%A8tes%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, nom féminin
- STIC 1, fiche 3, Français, STIC
ancienne désignation, correct, nom féminin
- STIC 1, fiche 3, Français, STIC
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le Conseil des traducteurs, terminologues et interprètes du Canada établit et maintient des normes nationales dans les domaines de la traduction, de la terminologie et de l'interprétation. Il en fait également la promotion pour assurer la qualité de la communication entre les communautés de langues et de cultures différentes. 1, fiche 3, Français, - Conseil%20des%20traducteurs%2C%20terminologues%20et%20interpr%C3%A8tes%20du%20Canada
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales canadienses
- Lingüística (Generalidades)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Consejo de Traductores, Terminólogos e Intérpretes de Canadá
1, fiche 3, Espagnol, Consejo%20de%20Traductores%2C%20Termin%C3%B3logos%20e%20Int%C3%A9rpretes%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
- CTTIC 1, fiche 3, Espagnol, CTTIC
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-07-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Citizenship and Immigration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Interdepartmental Working Committee on Conventions
1, fiche 4, Anglais, Interdepartmental%20Working%20Committee%20on%20Conventions
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- IWCC 1, fiche 4, Anglais, IWCC
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 4, Anglais, - Interdepartmental%20Working%20Committee%20on%20Conventions
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Comité de travail interministériel sur les congrès
1, fiche 4, Français, Comit%C3%A9%20de%20travail%20interminist%C3%A9riel%20sur%20les%20congr%C3%A8s
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- CTIC 1, fiche 4, Français, CTIC
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 4, Français, - Comit%C3%A9%20de%20travail%20interminist%C3%A9riel%20sur%20les%20congr%C3%A8s
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1988-02-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Meetings
- Translation and Interpretation
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Conference of the Canadian Translators and Interpreters Council
1, fiche 5, Anglais, Conference%20of%20the%20Canadian%20Translators%20and%20Interpreters%20Council
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Conference of the CTIC 1, fiche 5, Anglais, Conference%20of%20the%20CTIC
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, First, Oct. 1987. Information confirmed by the Council. 1, fiche 5, Anglais, - Conference%20of%20the%20Canadian%20Translators%20and%20Interpreters%20Council
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Réunions
- Traduction et interprétation
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Congrès du Conseil des traducteurs et interprètes du Canada
1, fiche 5, Français, Congr%C3%A8s%20du%20Conseil%20des%20traducteurs%20et%20interpr%C3%A8tes%20du%20Canada
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Congrès du CTIC 1, fiche 5, Français, Congr%C3%A8s%20du%20CTIC
correct
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Renseignements confirmés par le Conseil. 1, fiche 5, Français, - Congr%C3%A8s%20du%20Conseil%20des%20traducteurs%20et%20interpr%C3%A8tes%20du%20Canada
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


