TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CTM [15 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Labour and Employment

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Travail et emploi
OBS

Appelé Conseil du travail de Montréal jusqu'en 1985, il a aussi été connu sous le nom de Conseil des travailleurs et travailleuses du Montréal métropolitain jusqu’en 1999.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Military (General)

Français

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2020-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Target Acquisition
  • Guns (Land Forces)
  • Infantry
DEF

An observer operating with forward troops and able to adjust mortar fire and other indirect supporting fire and pass back battlefield information.

OBS

mortar fire controller; MFC: designations officially approved by the Army Terminology Panel and the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Acquisition d'objectif
  • Canons (Forces terrestres)
  • Infanterie
DEF

Observateur se trouvant avec des troupes avancées et qui est en mesure de régler le tir de mortier et le tir d'autres moyens de tir d'appui indirect et de communiquer à l'arrière les informations concernant la situation sur le champ de bataille.

OBS

contrôleur de tir de mortier; CTM : désignations et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre; désignations uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2017-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
  • Propulsion of Water-Craft
CONT

Tip vortex cavitation occurs in the low-pressure core of the tip vortex ...

Français

Domaine(s)
  • Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
  • Propulsion des bateaux
CONT

La cavitation de tourbillon marginal est le type de cavitation qui apparaît généralement en premier. Le tourbillon marginal existe à cause de la portance développée sur la pale.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2016-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
  • Transportation
Terme(s)-clé(s)
  • Montreal Transport Commission

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
  • Transports

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2015-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry
  • Engineering Tests and Reliability
Terme(s)-clé(s)
  • materiel processing centre
  • materiel processing center
  • material processing center

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques
  • Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2014-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Defence Planning and Military Doctrine
  • Weapon Systems
DEF

A scaled down reproduction of a firing range.

Français

Domaine(s)
  • Doctrine militaire et planification de défense
  • Systèmes d'armes
DEF

Reproduction à échelle réduite d'un champ de tir.

OBS

champ de tir miniature; CTM : terme, abréviation et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2003-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Biological Sciences
  • Analytical Chemistry
  • Biotechnology
CONT

Although several methods can be used to estimate the effects of mass transfer to the immobilized enzyme carrier surface from the bulk liquid, the conditions encountered are not typical of those frequently encountered in other applications. Laminar liquid flow with a low-Reynolds number falling outside the range of many mass transfer correlations is normal for immobilized enzyme systems. The rate of mass transfer from the bulk solution to a surface can be written as ... where km is the mass transfer coefficient (with units of cm/s), am is the surface area per unit volume (cm[superscript-1]), Sb is the bulk phase substrate concentration, and Ss is the substrate concentration at the surface. Under steady-state conditions, this mass transfer rate must equal the reaction rate at the particle surface or the apparent rate within the particle.

OBS

Because of technical constraints, the formula(s) given in CBT-167 could not be reproduced.

Français

Domaine(s)
  • Sciences biologiques
  • Chimie analytique
  • Biotechnologie
CONT

Théorie qui ramène le transfert d'oxygène à une diffusion continue entre la bulle et le liquide, à travers un film unique de faible épaisseur, en régime stationnaire. L'application de la loi de FICK à un tel mécanisme de transfert, considéré par ailleurs comme unidirectionnel conduit à la formule suivante : [...] dans laquelle KL représente le coefficient de transfert de masse (cm/h) et est égal au rapport du coefficient de diffusion de l'oxygène dans l'eau à l'épaisseur du film au travers duquel s'effectue le transfert. C[astérisque] correspond à la concentration en oxygène dissous en équilibre avec le gaz de la bulle. La même théorie s'applique à la diffusion du substrat entre une phase solide pour laquelle est fixée une enzyme immobilisée.

OBS

En raison de contraintes d'ordre technique, les formules figurant dans la source CBT-167 ne peuvent être reproduites.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciencias biológicas
  • Química analítica
  • Biotecnología
Conserver la fiche 8

Fiche 9 2001-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Gymnastics and Trampoline

Français

Domaine(s)
  • Gymnastique et trampoline
Terme(s)-clé(s)
  • CTM

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gimnasia y acrobacias sobre cama elástica
Conserver la fiche 9

Fiche 10 1999-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Labour Relations
OBS

Publication of Conseil des travailleurs et travailleuses du Montréal métropolitain.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Relations du travail
OBS

Publication du Conseil des travailleurs et travailleuses du Montréal métropolitain.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1997-02-10

Anglais

Subject field(s)
  • Environment
  • Chemistry
OBS

Source(s): Scientific Service Division, AEB, Quebec.

Français

Domaine(s)
  • Environnement
  • Chimie

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1996-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Federal Administration
OBS

Program of the Canadian International Development Agency (CIDA).

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration fédérale
OBS

Agence canadienne de développement international (ACDI).

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1993-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications Facilities
  • Electrical Engineering

Français

Domaine(s)
  • Installations de télécommunications
  • Électrotechnique

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1989-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1983-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • Financial Accounting
OBS

[cost which] can be found by dividing total cost by total output or, more simply, by adding AFC and AVC for each of the ten levels of output.

OBS

Average (total) Cost, AC, is the sum of ever-declining Average Cost and of usually U-shaped Average Variable Cost.

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité générale
OBS

[coût qui] s'obtient, soit en ajoutant le coût fixe moyen et le coût variable moyen pour une production donnée, soit en divisant le coût total par la production correspondante.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :