TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CTMA [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-07-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Medical Staff
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canadian Tamil Medical Association
1, fiche 1, Anglais, Canadian%20Tamil%20Medical%20Association
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CTMA 2, fiche 1, Anglais, CTMA
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[The Canadian Tamil Medical Association's] core mission is to unite physicians, dentists and other healthcare professionals with similar interests to work together to provide humanitarian assistance to a population in need, with a focus on the Tamils in Canada and abroad. 3, fiche 1, Anglais, - Canadian%20Tamil%20Medical%20Association
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Personnel médical
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Canadian Tamil Medical Association
1, fiche 1, Français, Canadian%20Tamil%20Medical%20Association
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CTMA 2, fiche 1, Français, CTMA
correct
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-02-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
- Toxicology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- maximum acceptable toxicant concentration
1, fiche 2, Anglais, maximum%20acceptable%20toxicant%20concentration
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- MATC 2, fiche 2, Anglais, MATC
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- maximum allowable toxic concentration 3, fiche 2, Anglais, maximum%20allowable%20toxic%20concentration
- MATC 3, fiche 2, Anglais, MATC
correct
- MATC 3, fiche 2, Anglais, MATC
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Species maximum acceptable toxicant concentration (SMATC). 4, fiche 2, Anglais, - maximum%20acceptable%20toxicant%20concentration
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
- Toxicologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- concentration maximale acceptable de toxiques
1, fiche 2, Français, concentration%20maximale%20acceptable%20de%20toxiques
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CMAT 2, fiche 2, Français, CMAT
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- concentration toxique maximale acceptable 3, fiche 2, Français, concentration%20toxique%20maximale%20acceptable
nom féminin
- CTMA 3, fiche 2, Français, CTMA
nom féminin
- CTMA 3, fiche 2, Français, CTMA
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Concentration maximale acceptable de toxiques pour une espèce (CMATE). 2, fiche 2, Français, - concentration%20maximale%20acceptable%20de%20toxiques
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Water Transport
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Coopérative de transports maritime et aérien 1, fiche 3, Anglais, Coop%C3%A9rative%20de%20transports%20maritime%20et%20a%C3%A9rien
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Transport par eau
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Coopérative de transports maritime et aérien
1, fiche 3, Français, Coop%C3%A9rative%20de%20transports%20maritime%20et%20a%C3%A9rien
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- CTMA 1, fiche 3, Français, CTMA
nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Des Îles-de-la-Madeleine. 1, fiche 3, Français, - Coop%C3%A9rative%20de%20transports%20maritime%20et%20a%C3%A9rien
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1989-05-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Canadian Tooling Manufacturers' Association
1, fiche 4, Anglais, Canadian%20Tooling%20Manufacturers%27%20Association
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CTMA 2, fiche 4, Anglais, CTMA
correct, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Canadian Tooling Manufacturers’ Association
1, fiche 4, Français, Canadian%20Tooling%20Manufacturers%26rsquo%3B%20Association
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
- CTMA 1, fiche 4, Français, CTMA
correct, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu de l'organisme. 1, fiche 4, Français, - Canadian%20Tooling%20Manufacturers%26rsquo%3B%20Association
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


