TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CTO [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-01-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Oceanography
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ocean heat content
1, fiche 1, Anglais, ocean%20heat%20content
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- OHC 2, fiche 1, Anglais, OHC
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The amount of [energy absorbed and] stored in the ocean. 3, fiche 1, Anglais, - ocean%20heat%20content
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Océanographie
- Études et analyses environnementales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- contenu thermique de l’océan
1, fiche 1, Français, contenu%20thermique%20de%20l%26rsquo%3Boc%C3%A9an
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CTO 1, fiche 1, Français, CTO
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- contenu thermique des océans 2, fiche 1, Français, contenu%20thermique%20des%20oc%C3%A9ans
correct, nom masculin
- contenu en chaleur des océans 3, fiche 1, Français, contenu%20en%20chaleur%20des%20oc%C3%A9ans
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
On évalue la quantité d'énergie emmagasinée dans l'océan en étudiant le contenu thermique des océans. La température de surface de l'océan est mesurée grâce à des capteurs embarqués sur des satellites. Ces données sont ensuite injectées dans des modèles, ce qui permet de quantifier le contenu thermique des océans sur toute la colonne d'eau. 4, fiche 1, Français, - contenu%20thermique%20de%20l%26rsquo%3Boc%C3%A9an
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-05-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- International Relations
- Telecommunications
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Commonwealth Telecommunications Organisation
1, fiche 2, Anglais, Commonwealth%20Telecommunications%20Organisation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CTO 2, fiche 2, Anglais, CTO
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Commonwealth Telecommunications Board 3, fiche 2, Anglais, Commonwealth%20Telecommunications%20Board
ancienne désignation, correct
- Commonwealth Telecommunications Council 3, fiche 2, Anglais, Commonwealth%20Telecommunications%20Council
ancienne désignation, correct
- Imperial Communications Advisory Committee 3, fiche 2, Anglais, Imperial%20Communications%20Advisory%20Committee
ancienne désignation, correct
- Pacific Cable Board 2, fiche 2, Anglais, Pacific%20Cable%20Board
ancienne désignation, correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Commonwealth Telecommunications Organization (CTO) is an international development partnership between Commonwealth and non-Commonwealth governments, business and civil society organisations. 2, fiche 2, Anglais, - Commonwealth%20Telecommunications%20Organisation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Relations internationales
- Télécommunications
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Commonwealth Telecommunications Organization
1, fiche 2, Français, Commonwealth%20Telecommunications%20Organization
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CTO 1, fiche 2, Français, CTO
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Organisation des télécommunications du Commonwealth 2, fiche 2, Français, Organisation%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20du%20Commonwealth
non officiel, nom féminin
- Commonwealth Telecommunications Board 3, fiche 2, Français, Commonwealth%20Telecommunications%20Board
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Commonwealth Telecommunications Council 3, fiche 2, Français, Commonwealth%20Telecommunications%20Council
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Imperial Communications Advisory Committee 3, fiche 2, Français, Imperial%20Communications%20Advisory%20Committee
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Pacific Cable Board 1, fiche 2, Français, Pacific%20Cable%20Board
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
«Organisation des télécommunications du Commonwealth» se retrouve dans le titre du traité numéro 9664 des nations Unies intitulé : «Accord financier de l'Organisation des télécommunications du Commonwealth» qui fut signé à Londres le 27 janvier 1969. 4, fiche 2, Français, - Commonwealth%20Telecommunications%20Organization
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-04-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Scientific Research
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Technology Centre in Ottawa 1, fiche 3, Anglais, Technology%20Centre%20in%20Ottawa
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Recherche scientifique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Centre de technologie d’Ottawa
1, fiche 3, Français, Centre%20de%20technologie%20d%26rsquo%3BOttawa
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- CTO 1, fiche 3, Français, CTO
nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Intranet Revenu Canada. 1, fiche 3, Français, - Centre%20de%20technologie%20d%26rsquo%3BOttawa
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1993-01-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Tourism (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Caribbean Tourism Organization
1, fiche 4, Anglais, Caribbean%20Tourism%20Organization
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CTO 2, fiche 4, Anglais, CTO
correct, Antilles
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Caribbean Tourism Research and Development Centre 1, fiche 4, Anglais, Caribbean%20Tourism%20Research%20and%20Development%20Centre
ancienne désignation, correct
- CTRC 2, fiche 4, Anglais, CTRC
ancienne désignation, correct
- CTRC 2, fiche 4, Anglais, CTRC
- Caribbean Tourism Research Centre 1, fiche 4, Anglais, Caribbean%20Tourism%20Research%20Centre
ancienne désignation, correct
- CTRC 2, fiche 4, Anglais, CTRC
ancienne désignation, correct
- CTRC 2, fiche 4, Anglais, CTRC
- Caribbean Tourism Association 1, fiche 4, Anglais, Caribbean%20Tourism%20Association
ancienne désignation, correct
- CTA 2, fiche 4, Anglais, CTA
ancienne désignation, correct
- CTA 2, fiche 4, Anglais, CTA
- Caribbean Tourist Association 1, fiche 4, Anglais, Caribbean%20Tourist%20Association
ancienne désignation, correct
- Caribbean Travel Association 1, fiche 4, Anglais, Caribbean%20Travel%20Association
ancienne désignation, correct
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Tourisme (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Caribbean Tourism Organization
1, fiche 4, Français, Caribbean%20Tourism%20Organization
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- CTO 2, fiche 4, Français, CTO
correct, nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Centre de recherche touristique et de développement des Caraïbes 3, fiche 4, Français, Centre%20de%20recherche%20touristique%20et%20de%20d%C3%A9veloppement%20des%20Cara%C3%AFbes
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Centre de recherche touristique de Caraïbes 4, fiche 4, Français, Centre%20de%20recherche%20touristique%20de%20Cara%C3%AFbes
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


