TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CTSE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-04-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Organization
- Military Training
- Land Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ranges and training areas
1, fiche 1, Anglais, ranges%20and%20training%20areas
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- RTA 2, fiche 1, Anglais, RTA
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
ranges and training areas; RTA: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 1, Anglais, - ranges%20and%20training%20areas
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Instruction du personnel militaire
- Forces terrestres
Fiche 1, La vedette principale, Français
- champs de tir et secteurs d’entraînement
1, fiche 1, Français, champs%20de%20tir%20et%20secteurs%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement
correct, nom masculin pluriel, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CTSE 2, fiche 1, Français, CTSE
correct, nom masculin pluriel, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
champs de tir et secteurs d'entraînement; CTSE : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 1, Français, - champs%20de%20tir%20et%20secteurs%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-06-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Training
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Land Force Range and Training Area Working Group
1, fiche 2, Anglais, Land%20Force%20Range%20and%20Training%20Area%20Working%20Group
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- LF RTA WG 1, fiche 2, Anglais, LF%20RTA%20WG
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Instruction du personnel militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur les champs de tir et les secteurs d’entraînement de la Force terrestre
1, fiche 2, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20champs%20de%20tir%20et%20les%20secteurs%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20de%20la%20Force%20terrestre
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- GT CTSE FT 1, fiche 2, Français, GT%20CTSE%20FT
nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


