TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CUEILLEUSE [25 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2025-11-06

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 - données d’organisme externe 2022-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 - données d’organisme externe 2022-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 - données d’organisme externe 2022-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 - données d’organisme externe 2022-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 - données d’organisme externe 2022-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 - données d’organisme externe 2022-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 - données d’organisme externe 2022-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 - données d’organisme externe 2022-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 - données d’organisme externe 2022-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2022-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

A spider of the family Linyphiidae.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Araignée de la famille des Linyphiidae.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

crop picker: an item in the "Agricultural Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

cueilleuse : objet de la classe «Outils et équipement agricoles» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

corn snapper: an item in the "Agricultural Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

cueilleuse d'épis de maïs : objet de la classe «Outils et équipement agricoles» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2017-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Vegetable Crop Production
  • Food Industries
OBS

In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 8611 - Harvesting Labourers.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Production légumière
  • Industrie de l'alimentation
OBS

Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 8611 - Manœuvres affectés/manœuvres affectées aux récoltes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Producción hortícola
  • Industria alimentaria
Conserver la fiche 15

Fiche 16 2010-11-17

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
OBS

Official title no. 7518-114 of the Canadian Classification of Occupations.

OBS

(FOREST. & LOG.)

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
OBS

Appellation officielle no 7518-114 de la Classification canadienne descriptive des professions.

OBS

(FOR. ET ABATT.)

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2007-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Harvesting Equipment (Agriculture)
  • Culture of Fruit Trees
OBS

A machine for picking (fruit especially).

Français

Domaine(s)
  • Machines de récolte (Agriculture)
  • Arboriculture fruitière
OBS

On dit "cueilleuse" plus particulièrement quand la récolte se fait par cueillette (des fruits surtout).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Máquinas para la cosecha (Agricultura)
  • Fruticultura
Conserver la fiche 17

Fiche 18 2007-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Harvesting Equipment (Agriculture)
DEF

A machine that snaps the ear of corn from the stalk but does not husk.

Français

Domaine(s)
  • Machines de récolte (Agriculture)
DEF

[...] appareil [qui] délivre les épis non dépanouillés tels que les laissent les rouleaux cueilleurs; son utilisation exige donc, sauf exception, un dépanouillage ultérieur [...] Techniquement il s'agit d'un corn-picker démuni de table de dépanouillage.

OBS

Philippe Candelon, dans son livre «Les machines agricoles» (tome 2, page 168) explique que les épis de maïs (quelquefois appelés «panouilles») comportent un axe central volumineux appelé rafle qui supporte les grains. Le tout est recouvert par une série de grandes bractées foliacées : les spathes. Dépouiller ou dépanouiller signifie débarrasser les épis de leurs spathes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Máquinas para la cosecha (Agricultura)
Conserver la fiche 18

Fiche 19 2005-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Farm Equipment

Français

Domaine(s)
  • Matériel agricole

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2004-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Harvesting Equipment (Agriculture)
  • Vegetable Crop Production
OBS

Pea-harvesting equipment.

Français

Domaine(s)
  • Machines de récolte (Agriculture)
  • Production légumière
Terme(s)-clé(s)
  • cueilleuse batteuse à petits pois

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2002-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
  • Thread Spinning (Textiles)
  • Harvesting Equipment (Agriculture)
CONT

There are two general types of mechanical picker, spindle pickers, which remove the cotton from the open bolls ... and strippers, which take boll, leaf, and branch.

Français

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
  • Filature (Textiles)
  • Machines de récolte (Agriculture)
DEF

Machine qui permet de détacher mécaniquement les capsules du cotonnier.

CONT

La cueilleuse mécanique ne cueille pas n'importe quel coton. Les plants doivent être petits: les cotonniers de haute taille ne peuvent être dépouillés par la machine.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Herramientas y equipo (Industrias textiles)
  • Fabricación de hilados (Textiles)
  • Máquinas para la cosecha (Agricultura)
Conserver la fiche 21

Fiche 22 1994-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Tobacco Industry
DEF

The farm title applied to one who harvests flue-cured ripened leaves. (JATOB, p. 129).

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Industrie du tabac
DEF

Personne qui récolte le tabac en feuilles.

CONT

[Les machines automatrices] sont normalement desservies par 7 personnes. Des cueilleurs, assis très bas de chaque côté, récoltent les feuilles et les posent dans des bacs [...] (GITAB, page 258).

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1986-06-05

Anglais

Subject field(s)
  • Harvesting Equipment (Agriculture)

Français

Domaine(s)
  • Machines de récolte (Agriculture)
CONT

La récolte de bleuet peut se faire à la main, à l'aide d'un peigne ou encore avec les cueilleuses mécaniques qui ont été récemment développées.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1986-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Vegetable Crop Production
OBS

(machine)

Français

Domaine(s)
  • Production légumière

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Cotton Industry
  • Animal Feed Processing Equipment
OBS

prior to development of --, it had taken (...) more hand labor to harvest a crop [of cotton] than for all other phases of production

Français

Domaine(s)
  • Industrie cotonnière
  • Alimentation des animaux (Matériel)
OBS

on s'efforce de mettre au point des machines capables d'effectuer la cueillette [du coton] travail qui réclame le plus de personnel (...) la -- ne cueille [que] les plants [ petits.]

Espagnol

Conserver la fiche 25

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :