TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CUIR VERT [4 fiches]

Fiche 1 1990-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Hand Tools
  • Tools and Equipment (Textile Industries)

Français

Domaine(s)
  • Outillage à main
  • Outillage et équipement (Industries du textile)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1987-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Construction Tools

Français

Domaine(s)
  • Outils (Construction)
OBS

maillet en cuir vert : Terme uniformisé par CN-Air Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1986-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • Tanning and Currying By-Products (Leather Ind.)
DEF

Unsalted hides.

Français

Domaine(s)
  • Tannerie et corroierie (sous-produits) (Ind. du cuir)
CONT

Dépouille d'un animal telle qu'on l'obtient à l'abattoir. Les cuirs verts sont salés au gros sel et mis en paquets rectangulaires en attendant d'être envoyés à la tannerie.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Gears and Friction Wheels

Français

Domaine(s)
  • Engrenages et roues de friction

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :