TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CULTURE GRAND [7 fiches]

Fiche 1 2013-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Plant and Crop Production
OBS

corn for grain, corn for silage, soybeans, sunflowers, dry field peas, dry field beans, potatoes, sugar beets, tobacco, vegetables

Français

Domaine(s)
  • Cultures (Agriculture)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • River and Sea Navigation
  • International Relations
OBS

UNESCO [United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization] /IOC [Intergovernmental Oceanographic Commission]; published 1985.

Terme(s)-clé(s)
  • Comprehensive IOC/UNESCO Plan for a Major Assistance Programme to Enhance Marine Science Capabilities of Developing Countries
  • Comprehensive Plan for a Major Assistance Program to Enhance Marine Science Capabilities of Developing Countries

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Navigation fluviale et maritime
  • Relations internationales
Terme(s)-clé(s)
  • Plan d’ensemble COI/UNESCO pour un grand programme d’assistance destiné à renforcer les capacités des pays en développement en matière de sciences de la mer
  • Plan d’ensemble de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et de la Commission océanographique intergouvernementale pour un grand programme d’assistance destiné à renforcer les capacités des pays en développement en matière de sciences de la mer
  • Plan d’ensemble en vue d’un grand programme d’assistance destiné
  • a renforcer les infrastructures des pays en développement dans le domaine des sciences de la mer

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas internacionales
  • Navegación fluvial y marítima
  • Relaciones internacionales
Terme(s)-clé(s)
  • Plan General COI/UNESCO para un Programa Principal de Asistencia para aumentar la Capacidad de los Estados Miembros en Desarrollo en materia de Ciencias del Mar
  • Plan General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental para un Programa Principal de Asistencia para aumentar la Capacidad de los Estados Miembros en Desarrollo en materia de Ciencias del Mar
  • Plan de conjunto para un gran programa de asistencia destinado a reforzar las aptitudes de los países en desarrollo en el ámbito de las ciencias del mar
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2001-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Drainage and Irrigation (Agric.)
OBS

Steep slope irrigation systems such as are in use in New Zealand might prove applicable in the [Powder River Basin]. Micro-irrigation sites would be irrigated from early May until mid-October, weather conditions permitting, with storage in nearby pits or reservoirs occurring the remainder of the year.

Français

Domaine(s)
  • Drainage et irrigation (Agriculture)
CONT

Cette méthode [micro-irrigation] n'est pas aussi polyvalente que l'aspersion, mais ses avantages peuvent se révéler très intéressants dans certaines situations particulières : cultures à grands espacements (arbres fruitiers, vigne), cultures en conteneurs, utilisation d'eau salée ou rare, irrigation de pentes très fortes, irrigation de très petites parcelles.

Terme(s)-clé(s)
  • culture à grand espacement

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2001-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Silviculture
  • Plant and Crop Production
OBS

Fruit crops give yield after 1 to 5 years. Land remains unoccupied due to large spacing in fruit trees. Growing vegetables like brinjal, tomato, ladies finger or beans in fruit crops gives early returns and help in conserving land without hurting the main crop.

Français

Domaine(s)
  • Sylviculture
  • Cultures (Agriculture)
CONT

Sarclage à la houe Manga: station de Saria, Burkina Faso. La houe Manga permet de travailler superficiellement la terre après les premières pluies pour détruire à la fois la croûte de battance et les jeunes semis des adventices. Plus tard, une légère modification permet de sarcler et butter les cultures à large espacement (céréales, arachides, coton...) [...]

CONT

Le sarclage avec des bineuses est une technique connue depuis longtemps et qui est très efficace dans l'interligne. Les bineuses pouvant être employées dans pratiquement toutes les cultures en lignes à écartement suffisant, sont un matériel particulièrement précieux pour la lutte contre les mauvaise herbes. [...] On peut aussi placer sur chaque élément 1 cour (au milieu) et 2 lames simples (une de chaque côté) pour les cultures à grand écartement.

CONT

Cette méthode [micro-irrigation] n'est pas aussi polyvalente que l'aspersion, mais ses avantages peuvent se révéler très intéressants dans certaines situations particulières : cultures à grands espacements (arbres fruitiers, vigne), cultures en conteneurs [...]

Terme(s)-clé(s)
  • culture à grand espacement

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1996-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Honorary Distinctions
  • Prizes and Awards (Arts and Culture)
OBS

Since 1990 and under the responsibility of the Conseil de la culture des Laurentides.

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations des gouv. provinciaux
  • Prix et récompenses (Arts et Culture)
OBS

Ce prix existe depuis 1990 et il contribue à souligner la reconnaissance collective de l'excellence en matière culturelle. Sous la responsabilité du Conseil de la culture des Laurentides.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1994-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Plant and Crop Production
  • Farming Techniques

Français

Domaine(s)
  • Cultures (Agriculture)
  • Techniques agricoles

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1992-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • Farming Techniques
  • Food Industries
OBS

Generally for the processing industry.

Français

Domaine(s)
  • Techniques agricoles
  • Industrie de l'alimentation
OBS

Des légumes, généralement pour l'approvisionnement de l'industrie de la conserve.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :