TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CULTURE NATURE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1995-11-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Tourism (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Ecotourism - Nature/Adventure/Culture: Alberta and British Columbia Market Demand Assessment 1, fiche 1, Anglais, Ecotourism%20%2D%20Nature%2FAdventure%2FCulture%3A%20Alberta%20and%20British%20Columbia%20Market%20Demand%20Assessment
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
1994. HLA Consultants and ARA Consulting Group Inc. For Heritage Canada, Industry Canada, British Columbia Ministry of Small Business, Tourism and Culture, Alberta Economic Development and Tourism, Outdoor Recreation Council of British Columbia. 1, fiche 1, Anglais, - Ecotourism%20%2D%20Nature%2FAdventure%2FCulture%3A%20Alberta%20and%20British%20Columbia%20Market%20Demand%20Assessment
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Tourisme (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Ecotourism-Nature/Adventure/Culture : Alberta and British Columbia Market Demand Assessment 1, fiche 1, Français, Ecotourism%2DNature%2FAdventure%2FCulture%20%3A%20Alberta%20and%20British%20Columbia%20Market%20Demand%20Assessment
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
1994. HLA Consultants et ARA Consulting Group Inc., pour le compte d'Héritage Canada, d'Industrie Canada, du ministère des Petites entreprises, du Tourisme et de la Culture de la Colombie-Britannique, du ministère du Développement économique et du Tourisme de l'Alberta et du Conseil des loisirs de plein air de la Colombie-Britannique. 1, fiche 1, Français, - Ecotourism%2DNature%2FAdventure%2FCulture%20%3A%20Alberta%20and%20British%20Columbia%20Market%20Demand%20Assessment
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1995-11-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Tourism (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Culture and Nature 1, fiche 2, Anglais, Culture%20and%20Nature
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Tourisme (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Culture et nature 1, fiche 2, Français, Culture%20et%20nature
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Un des trois segments visés à la Phase I du Programme de marketing canadien (tourisme). 1, fiche 2, Français, - Culture%20et%20nature
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Education
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- nature-nurture 1, fiche 3, Anglais, nature%2Dnurture
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
opposition - psychologie - main-d'oeuvre 2974 1, fiche 3, Anglais, - nature%2Dnurture
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Pédagogie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- nature-culture 1, fiche 3, Français, nature%2Dculture
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- inné - acquis 1, fiche 3, Français, inn%C3%A9%20%2D%20acquis
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


