TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CURE LIBRE [3 fiches]

Fiche 1 1993-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Surgical Treatment

Français

Domaine(s)
  • Traitements non chirurgicaux

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1990-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Surgical Treatment

Français

Domaine(s)
  • Traitements non chirurgicaux
OBS

(...) où le malade n'est pas enfermé. S'oppose à la cure fermée.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1983-12-07

Anglais

Subject field(s)
  • Health Institutions
OBS

One in which there is an attending or active medical staff responsible for the treatment of charity cases, but in which other physicians ... are permitted to utilize the private room facilities

Français

Domaine(s)
  • Établissements de santé
OBS

(l'hôpital) est dit ouvert (on parle alors parfois de "clinique") si chaque médecin peut y soigner ses patients particuliers.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :