TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CURSIF [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-08-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Data Transmission
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- free format
1, fiche 1, Anglais, free%20format
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Any continuous stream of characters ... interpreted to be a message, and routed to the predetermined terminal. 1, fiche 1, Anglais, - free%20format
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Transmission de données
Fiche 1, La vedette principale, Français
- hors format
1, fiche 1, Français, hors%20format
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- cursif 1, fiche 1, Français, cursif
correct, nom masculin
- forme cursive 1, fiche 1, Français, forme%20cursive
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Transmisión de datos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- formato libre
1, fiche 1, Espagnol, formato%20libre
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Formato en el que no se impone restricción ni limitación alguna al ingresarse los datos en el mismo. 1, fiche 1, Espagnol, - formato%20libre
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-08-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Typography
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- cursive type
1, fiche 2, Anglais, cursive%20type
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- cursive script 1, fiche 2, Anglais, cursive%20script
correct
- non-joining script 1, fiche 2, Anglais, non%2Djoining%20script
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Type resembling handwriting but whose connecting strokes do not join up, e.g. Bernhard Cursive and Coronet. 1, fiche 2, Anglais, - cursive%20type
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
In English, a distinction is often made between true scripts in which the connecting strokes join up and cursives in which they do not. Both kinds are used for special effects in advertising typography and for announcements or invitations. 1, fiche 2, Anglais, - cursive%20type
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Typographie (Caractères)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- cursive
1, fiche 2, Français, cursive
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- caractère cursif 1, fiche 2, Français, caract%C3%A8re%20cursif
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Caractère imitant l'écriture manuscrite. 1, fiche 2, Français, - cursive
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1988-02-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Air Traffic Control
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- cursive scan
1, fiche 3, Anglais, cursive%20scan
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The Compact ASTRID display units use cursive scan techniques to provide a bright, clear radar picture with a very high resolution. 1, fiche 3, Anglais, - cursive%20scan
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- balayage cursif
1, fiche 3, Français, balayage%20cursif
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :