TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

DISPOSER [75 fiches]

Fiche 1 2024-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Legal Actions

Français

Domaine(s)
  • Actions en justice

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

disposition authorities : pluriel.

OBS

Record Disposition Authorities (RDA), Multi-institutional Disposition Authorities (MIDA), and Institution-specific Authorities (ISDA) are the instruments that enable government institutions to dispose of records which no longer have operational value, either by permitting their destruction (at the discretion of institutions), by requiring their transfer to Library and Archives of Canada, or by agreeing to their alienation from the control of the Government of Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • disposition authorities

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Autorisations de disposition de documents (ADD), autorisations pluri-institutionnelles de disposer des documents (APDD) et autorisations spécifiques de disposer de documents (ASDD) – instruments permettant aux institutions fédérales de disposer de documents qui n'ont plus aucune utilité opérationnelle, en autorisant leur destruction (à la discrétion des institutions), en demandant leur transfert à Bibliothèque et Archives Canada, ou en consentant à ce qu'ils passent sous le contrôle d'une autre entité que le gouvernement du Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • autorisations de disposer

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2015-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Property Law (common law)
  • Law of Security
CONT

Upon default under a security agreement ... (c) the secured party may dispose of collateral under section 59 on the debtor's premises.

Français

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
  • Droit des sûretés
CONT

En cas de défaut aux termes d'un contrat de sûreté [...] c) le créancier garanti peut aliéner le bien grevé dans les locaux du débiteur conformément à l'article 59.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2014-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Records Management (Management)
CONT

The multi-institutional disposition authorities (MIDA) in this collection are issued by the Librarian and Archivist to provide direction to government institutions subject to the Library and Archives of Canada Act regarding the disposal of records managed by all or a multiple number of government institutions. They are designed to eliminate the need for government institutions individually to prepare submissions for and negotiate agreements with the Librarian and Archivist for records which have similar administrative or operational status.

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Gestion des documents (Gestion)
CONT

Les autorisations pluriinstitutionnelles de disposer de documents (APDD) contenues dans ce répertoire sont délivrées par le Bibliothécaire et Archiviste du Canada afin de guider les institutions fédérales assujetties à la Loi sur la Bibliothèque et les Archives du Canada qui désirent disposer des documents gérés par toutes les institutions fédérales ou du moins un grand nombre d'entre elles. Elles ont été conçues pour libérer les institutions fédérales de l'obligation de préparer individuellement des demandes d'autorisation et de négocier des accords avec le Bibliothécaire et Archiviste du Canada pour pouvoir disposer de documents essentiellement de même nature – qu'elle soit administrative ou opérationnelle.

Terme(s)-clé(s)
  • autorisation pluri-institutionnelle de disposer de documents

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2014-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Library Science
  • Records Management (Management)
DEF

A records disposition authority related to records managed by a single government institution, and which allow the institution empowered to use the authority to dispose of records under certain terms and conditions.

OBS

ISDAs take precedence over all other records disposition authorities issued by the National Archivist.

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Bibliothéconomie
  • Gestion des documents (Gestion)
CONT

Une autorisation spécifique de disposer de documents vise les documents gérés par [une] seule institution et habilite l'institution à disposer de ses documents en autant qu'elle respecte les modalités qui sont contenues dans un accord négocié entre l'archiviste national et l'institution.

OBS

Les autorisations spécifiques [de disposer de documents] (ASDD) ont préséance sur toutes les autres autorisations de disposer de documents émises par l'archiviste national.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2014-07-10

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Records Management (Management)
  • Military Administration
DEF

A record issued by the Librarian and Archivist of Canada to authorize government institutions to dispose of records that no longer have operational, legal or information value, either by permitting their destruction, by requiring their transfer to Library and Archives Canada or by agreeing to transfer outside the control of the Government of Canada.

OBS

records disposition authority; RDA: term, abbreviation and definition officially approved by the Defence Terminology Standardization Board.

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Gestion des documents (Gestion)
  • Administration militaire
DEF

Document émis par le bibliothécaire et l'archiviste national pour permettre aux institutions gouvernementales de disposer des documents opérationnels, administratifs ou légaux devenus inutiles en les détruisant, en les transférant à Bibliothèque et Archives Canada ou en acquiesçant à ce qu'ils ne soient plus sous le contrôle du gouvernement du Canada.

OBS

autorisation de disposition de documents; ADD : terme, abréviation et définition uniformisés par le Conseil de normalisation de terminologie de la Défense.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2014-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Types of Documentation (Library Science)
OBS

Library and Archives Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Documentation (Bibliothéconomie)
OBS

Bibliothèque et Archives Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2014-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Records Management (Management)
  • Document Classification (Library Science)
OBS

Library and Archives Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Gestion des documents (Gestion)
  • Classification des documents (Bibliothéconomie)
OBS

Bibliothèque et Archives Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2014-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2013-11-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Records Management (Management)
OBS

Multi-Institutional Disposition Authorities (MIDA) are issued by the National Archivist to provide direction to government institutions subject to the National Archives of Canada Act regarding the disposal of records common to all or a multiple number of institutions. They are designed to eliminate the need for government institutions to prepare individual submissions for and negotiate agreements with the National Archivist for records which have similar administrative or operational status.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Gestion des documents (Gestion)
OBS

Les Autorisations pluri-institutionnelles de disposer de documents (APDD) sont émises par l'Archiviste national aux institutions fédérales assujetties à la Loi sur les Archives nationales du Canada afin de disposer des documents communs gérés par toutes les institutions fédérales ou du moins un grand nombre d'entre elles. Elles sont élaborées pour libérer les institutions fédérales de l'obligation de préparer des demandes d'autorisation individuelles et de négocier des accords avec l'Archiviste national pour des documents communs ayant une valeur semblable - qu'elle soit administrative ou opérationnelle.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2013-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • International Public Law
CONT

Group rights are those which exist not in relation to the individual but only in relation to the group, such as ... the right of peoples to self-determination. The most important of the group rights is the right of a "people" to become a state.

OBS

self determination of peoples: term officially approved by the National Defence Headquarters.

Français

Domaine(s)
  • Droit international public
DEF

Formule qui, lorsqu'elle est appliquée à un État, énonce l'intention de respecter l'indépendance de celui-ci.

OBS

«Article 1er : les buts des Nations Unies sont les suivants : [...] 2- Développer entre les nations des relations amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité de droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes [...]» Charte N.U.

OBS

droit des peuples à disposer d'eux-mêmes : terme uniformisé par le Quartier général de la Défense nationale.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho internacional público
Conserver la fiche 12

Fiche 13 2012-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
  • Law of Estates (common law)
DEF

To alienate or direct the ownership of property, as disposition by will. (Black's, 5th ed., 1979, p. 423)

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
  • Droit successoral (common law)
OBS

Le terme anglais et son équivalent s'emploient l'un et l'autre soit absolument, sans complément d'objet (par ex., «capacity to dispose by will» - «capacité de disposer par testament»), soit avec un complément d'objet (par ex., «to dispose of one's property» - «disposer de ses biens).

OBS

disposer : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2010-05-21

Anglais

Subject field(s)
  • Records Management (Management)
  • Communication and Information Management
CONT

To meet these legislative requirements, the Librarian and Archivist of Canada issues "Records Disposition Authorities" to enable government institutions to dispose of records which no longer have operational value, either by permitting their destruction (at the discretion of institutions), by requiring their transfer to Library and Archives Canada, or by agreeing to their alienation from the control of the Government of Canada.

OBS

dispose of: term used by Library and Archives Canada.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des documents (Gestion)
  • Gestion des communications et de l'information
CONT

Afin de répondre à ces exigences législatives, le Bibliothécaire et Archiviste du Canada émet des « autorisations de disposer de documents » qui permettent aux institutions fédérales de disposer des documents dont elles n'ont plus besoin [...], que ce soit en leur permettant de les détruire (cette décision est laissée à la discrétion des institutions), en exigeant leur transfert à Bibliothèque et Archives Canada ou en consentant à ce qu'ils passent sous le contrôle d'une autre entité que l'administration fédérale.

OBS

disposer de : terme en usage à Bibliothèque et Archives Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2007-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2004-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Phraseology
CONT

The Federal Court has exclusive jurisdiction to hear and determine proceedings under this section.

OBS

proceedings: term usually used in the plural.

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Phraséologie
CONT

La Cour fédérale a juridiction exclusive pour connaître et décider de ces procédures.

OBS

Dans le contexte juridique canadien, l'équivalent anglais de «procédure» est souvent «proceedings»; d'où l'erreur que l'on fait souvent d'employer «procédures» au pluriel : «prendre des procédures» (pour «to take proceedings»), «instituer des procédures» (pour «to institute proceedings») (DANDO, 1977, 3:11). Il est à noter que le substantif français «procédure», dans l'usage contemporain, ne s'emploie qu'au singulier. C'est un terme collectif. Le substantif anglais «proceedings» traduit PROCÉDÉ, ACTE DE PROCÉDURE, POURSUITE DE PROCÈS et, dans toutes ces acceptions, s'emploie au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • établir des procédures

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2003-04-07

Anglais

Subject field(s)
  • Property Law (common law)
  • Real Estate
  • Environmental Management
CONT

When a federal authority disposes of a property, an environmental assessment ... will be required if all of the following situations apply ...

Français

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
  • Immobilier
  • Gestion environnementale
CONT

Lorsque l'autorité fédérale aliène une propriété, l'évaluation environnementale prévue [...] est exigée si toutes les conditions suivantes sont réunies [...]

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2002-06-04

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • CBRNE Weapons

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Armes CBRNE
OBS

Reproduit du lexique «Disarmament and Peace Keeping/Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2001-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

... lawfully dispose of it with reasonable despatch ...

OBS

A restricted weapon

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

[...] s'en défaire légalement avec diligence raisonnable [...]

Terme(s)-clé(s)
  • disposer légalement de

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2001-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Estates (common law)
  • Property Law (common law)
  • Special-Language Phraseology
CONT

Make dispositions in a will.

Français

Domaine(s)
  • Droit successoral (common law)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Disposer de biens dans un testament.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2001-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
OBS

to respond to a garnishee summons.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2001-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
OBS

each director of the Bank.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2001-09-10

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology
  • Federal Laws and Legal Documents

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Lois et documents juridiques fédéraux

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2001-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation Law
  • Law of Succession (civil law)
CONT

... succession duties releases to be completed ...

OBS

The expressions "succession duty release" and "release form" are both used to designate this concept. Information obtained from the Ministère du Revenu du Québec.

Français

Domaine(s)
  • Droit fiscal
  • Droit successoral (droit civil)
OBS

permis de disposer : émanant du bureau des successions de la province de Québec; quittance des droits successoraux : émanant du bureau du gouvernement fédéral.

OBS

Certificat émis par le gouvernement accordant le droit aux héritiers de disposer des biens de la personne décédée. Les expressions «permis de disposer» et «certificat de libération» sont toutes deux employées. Selon le Ministère du Revenu du Québec, division des droits successoraux.

OBS

«permis de disposer de la succession» : non officiel.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2001-07-09

Anglais

Subject field(s)
  • Plumbing
DEF

To furnish (a drain, etc.) with a trap or traps, to prevent the ascent of foul air or gas.

Français

Domaine(s)
  • Plomberie
OBS

Bien que «trap» (nom) se rend par siphon, le verbe «to trap» ne doit pas être rendu par «siphonner», ce dernier voulant dire: «transvaser (un liquide) à l'aide d'un siphon». Le Harrap's propose : «mettre, disposer un siphon dans une conduite d'eaux ménagères» pour «to trap a drain».

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2001-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
  • Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
  • Phraséologie

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2001-04-18

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Laws and Legal Documents
  • Real Estate
  • Taxation
DEF

To give away or sell.

Français

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques fédéraux
  • Immobilier
  • Fiscalité
OBS

Quand la notion de destruction ou d'élimination n'intervient pas.

OBS

Il n'y a pas de substantif correspondant à «se départir de» et «se défaire de».

OBS

Pour les textes à caractère non fiscal, le terme «disposer de» devrait être remplacé par «céder» ou «aliéner».

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2001-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Estates (common law)
  • Property Law (common law)
CONT

If [someone is] married in a jurisdiction which has a matrimonial property regime, [he] may not be able to dispose of all [his] assets by Will. Furthermore, if [he has] entered into a valid marriage contract, this contract may prohibit [his] disposing of [his] spouse's share of any assets which are to be shared.

Français

Domaine(s)
  • Droit successoral (common law)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
CONT

D'après l'ancien droit anglais, la femme mariée ne pouvait disposer de ses meubles par testament comme ne possédant pas de personnalité civile indépendante de celle de son conjoint.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2001-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Estates (common law)
CONT

The new Family Law Reform Bill ... gives the wife greater property rights but the right to, for instance, one-half of the matrimonial assets does not arise unless and until the marriage breaks down. Otherwise, all assets in her husband's name are his to dispose of by Will.

Français

Domaine(s)
  • Droit successoral (common law)
CONT

Pour disposer par testament, il faut, lors de l'établissement de cet acte, être sain d'esprit, et posséder toute sa mémoire et son intelligence.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2000-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Courts
  • Law of Evidence
OBS

Exhibits.

Français

Domaine(s)
  • Tribunaux
  • Droit de la preuve
OBS

Pièces.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1999-12-03

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Conference Titles
  • Ecology (General)
OBS

UN [United Nations]. To be organized in cooperation with the Government of Senegal and held at Dakar from October 25-29, 1993.

Français

Domaine(s)
  • Titres de conférences
  • Écologie (Généralités)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de conferencias
  • Ecología (Generalidades)
Conserver la fiche 32

Fiche 33 1997-09-24

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1997-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Maneuvering of Ships

Français

Domaine(s)
  • Manœuvre des navires
Terme(s)-clé(s)
  • disposer les poulies coupées

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1997-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Outfitting of Ships
  • Maneuvering of Ships
  • Special-Language Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Armement et gréement
  • Manœuvre des navires
  • Phraséologie des langues de spécialité
Terme(s)-clé(s)
  • disposer l'amarre

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1997-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Parliamentary Language

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Vocabulaire parlementaire
OBS

Source : Glossaire des associations parlementaires, Service de traduction des députés, décembre 1984.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1997-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
  • The Executive (Constitutional Law)
Terme(s)-clé(s)
  • enjoy all the powers

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
  • Pouvoir exécutif (Droit constitutionnel)
OBS

Source : Glossaire des associations parlementaires, Service de traduction des députés, décembre 1984.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1996-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1995-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
  • Taxation Law
OBS

(Federal)

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Droit fiscal
OBS

(fédéral)

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1995-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Property Law (civil law)
  • Taxation Law

Français

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (droit civil)
  • Droit fiscal

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1995-05-25

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
OBS

to be eliminated (passive construction) = subir l'élimination. Related verbs: to dispatch sb. (=defeat, send home), to oust, to defeat, to usher somebody from a tournament, to fall by the wayside, to take someone out.

CONT

... he knocked off top-tenners Richard Krajicek and Michael Chang on his way to the semi-finals of the $1 million Seiko Super indoor tournament in Tokyo.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
OBS

Phraséologie connexe : battre, évincer, se débarrasser de, être dépassé (au premier tour) par un adversaire.

CONT

Elle avait éliminé la championne en titre Nathalie Tauziat en demi-finale [...]

CONT

Après avoir sorti Patricia Hy (6-4, 7-6), [Chanda Rubin] a perdu en demi-finale contre Maleeva (4-6, 6-4 et 6-3) dans le match le plus excitant du tournoi.

CONT

[...] le Péruvien Jaime Yzaga s'est qualifié pour les quarts de finale après avoir écarté deux joueurs autrement mieux classés que lui [...] En écartant Sampras du tournoi, le Péruvien a réussi l'exploit de sa carrière [...]

CONT

[Ils] ont atteint la deuxième ronde des doubles mixtes en disposant de Lelia Meshki, et Danie Visser.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

[En Hamburgo] le eliminó [a Sergi Bruguera] el croata Goran Ivanisevic.

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1995-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 1994-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Legal Actions
  • Courts
  • Legal System
OBS

This approach presupposes that litigation is the default dispute resolution mechanism and the governing template or model that can be tinkered with or modified from time to time with an add-on or enhancement from an ADR kit, but always with litigation occupying a central place.

Français

Domaine(s)
  • Actions en justice
  • Tribunaux
  • Théorie du droit

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1994-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

U.N. Economic and Social Council, 1978. Information found in DOBIS

Terme(s)-clé(s)
  • Resolutions Relating to the Right of Peoples Under Colonial and Alien Domination to Self-determination
  • Resolution Relating to the Right of Peoples Under Colonial and Alien Domination to Self-determination

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1994-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

study prepared by Hector Gros Espiell. N.Y., U.N. Economic and Social Council, 1978. At Head of Title: Commission on Human Rights, Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protector of Minorities, thirty-first, ? 8 of the ? agenda. Information found in DOBIS

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 1994-07-14

Anglais

Subject field(s)
  • Legal System
  • Special-Language Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Théorie du droit
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

stipuler que : dans le cas d'un contrat.

OBS

Source(s): Lexique Justice.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 1993-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Communication (Public Relations)

Français

Domaine(s)
  • Communications (Relations publiques)

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 1993-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Social Security and Employment Insurance

Français

Domaine(s)
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
OBS

loi

OBS

Lexique de l'assurance-chômage, Emploi et Immigration Canada, 1992.

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 1992-10-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 1991-05-03

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Rapport présenté au Parlement par la Commission de réforme du droit du Canada.

OBS

Renseignement trouvé dans le Budget des dépenses 1991-1992, Partie III de la Commission de réforme du droit du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 1989-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Property Law (common law)

Français

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

(objets saisis)

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 1987-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • Skiing and Snowboarding
OBS

Downhill ski terms.

Français

Domaine(s)
  • Ski et surf des neiges
OBS

Termes de ski alpin.

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 1987-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings

Français

Domaine(s)
  • Réunions

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 1987-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

mort en sursis, M. Laniel partait, les mains vides, pour la conférence des Bermudes. Politique intérieure, R de P janv. 54

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 1987-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Signalling (Rail Transport)
CONT

Switch must ... be lined for the route to be used.

OBS

line a switch: term officially approved by CP Rail.

Français

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport par rail)
CONT

Il faut alors disposer l'aiguille pour l'itinéraire à suivre.

OBS

disposer une aiguille pour l'itinéraire à suivre, orienter un aiguillage : termes uniformisés par CP Rail.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 1986-11-03

Anglais

Subject field(s)
  • Property Law (civil law)

Français

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (droit civil)
OBS

Afin qu'un tel possède telle chose en pleine et entière propriété (Arthur Curti, Manuel de droit civil et commercial)

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 1986-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Property Law (common law)

Français

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 1986-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 1986-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Property Law (civil law)

Français

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (droit civil)

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 1986-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 1986-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology
  • General Scientific and Technical Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité
  • Vocabulaire technique et scientifique général

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 1985-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Construction Methods

Français

Domaine(s)
  • Procédés de construction
OBS

pour construction ultérieure

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 1984-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • General Scientific and Technical Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire technique et scientifique général

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 1980-06-05

Anglais

Subject field(s)
  • Collective Agreements and Bargaining

Français

Domaine(s)
  • Conventions collectives et négociations

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Graphic Arts and Printing

Français

Domaine(s)
  • Imprimerie et arts graphiques
OBS

mettre en place, dans le bon ordre, les négatifs sur la feuille inactinique afin de créer un montage prêt à photographier Glossaire 57

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

... as some still enjoy a comfortable income from legacies ...

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

[...] comme certaines d'entre elles disposent actuellement encore de revenus importants provenant de la donation [...]

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Records Management (Management)

Français

Domaine(s)
  • Gestion des documents (Gestion)

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

heures de travail etc.

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

9 NOV 1967

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

... non -profit making concerns, - on a considerable scale...

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

... associations sans but lucratif, disposant néanmoins par donation d'installations... (TESE, p. 17)

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
  • Laws and Legal Documents
  • The Legislature (Constitutional Law)

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
  • Lois et documents juridiques
  • Pouvoir législatif (Droit constitutionnel)

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Office-Work Organization

Français

Domaine(s)
  • Organisation du travail de bureau

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Sales (Marketing)

Français

Domaine(s)
  • Vente

Espagnol

Conserver la fiche 75

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :