TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

DND 1605 [1 fiche]

Fiche 1 2012-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Military Materiel Management
  • Encryption and Decryption
  • Telecommunications
Universal entry(ies)
DND 1917
code de formulaire, voir observation
DND 1605
ancienne désignation, code de formulaire, voir observation
OBS

COMSEC: communications security.

OBS

DND 1917: form code use by the Canadian Forces Crypto Support Unit since 1992.

OBS

DND 1605: former code of a form used by the Department of National Defense.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Gestion du matériel militaire
  • Chiffrage et déchiffrage
  • Télécommunications
Entrée(s) universelle(s)
DND 1917
code de formulaire, voir observation
DND 1605
ancienne désignation, code de formulaire, voir observation
OBS

SECOM : sécurité des communications.

OBS

DND 1917 : code de formulaire utilisé par l'Unité de soutien cryptographique des Forces canadiennes depuis 1992.

OBS

DND 1605 : ancien code d'un formulaire du ministère de la Défense nationale.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :