TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
DND 1800 [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-01-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Land Equipment Maintenance
- Weapon Systems
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- French Version of DND 1800
1, fiche 1, Anglais, French%20Version%20of%20DND%201800
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Leopard C1 Semi-Annual Weapons Inspection Report 2, fiche 1, Anglais, Leopard%20C1%20Semi%2DAnnual%20Weapons%20Inspection%20Report
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
DND 1801: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 1, Anglais, - French%20Version%20of%20DND%201800
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- DND1801
- DND 1800
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Maintenance du matériel terrestre
- Systèmes d'armes
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Compte rendu de l’inspection semi-annuelle de l’armement Inspection des armes du char Leopard C2
1, fiche 1, Français, Compte%20rendu%20de%20l%26rsquo%3Binspection%20semi%2Dannuelle%20de%20l%26rsquo%3Barmement%20Inspection%20des%20armes%20du%20char%20Leopard%20C2
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Léopard C1 - Rapport d’inspection d’armement bi-annuelle 2, fiche 1, Français, L%C3%A9opard%20C1%20%2D%20Rapport%20d%26rsquo%3Binspection%20d%26rsquo%3Barmement%20bi%2Dannuelle
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
DND 1801 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 1, Français, - Compte%20rendu%20de%20l%26rsquo%3Binspection%20semi%2Dannuelle%20de%20l%26rsquo%3Barmement%20Inspection%20des%20armes%20du%20char%20Leopard%20C2
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- DND1801
- DND 1800
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-12-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Land Equipment Maintenance
- Weapon Systems
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Ordnance Equipment Semi-Annual Inspection Report Leopard C2 Tank Weapons Inspection
1, fiche 2, Anglais, Ordnance%20Equipment%20Semi%2DAnnual%20Inspection%20Report%20Leopard%20C2%20Tank%20Weapons%20Inspection
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Leopard C1 Semi-Annual Weapons Inspection Report 2, fiche 2, Anglais, Leopard%20C1%20Semi%2DAnnual%20Weapons%20Inspection%20Report
ancienne désignation, correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
DND 1800: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 2, Anglais, - Ordnance%20Equipment%20Semi%2DAnnual%20Inspection%20Report%20Leopard%20C2%20Tank%20Weapons%20Inspection
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- DND1800
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Maintenance du matériel terrestre
- Systèmes d'armes
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Version anglaise de DND 1801 1, fiche 2, Français, Version%20anglaise%20de%20DND%201801
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Léopard C1 - Rapport d’inspection d’armement bi-annuelle 2, fiche 2, Français, L%C3%A9opard%20C1%20%2D%20Rapport%20d%26rsquo%3Binspection%20d%26rsquo%3Barmement%20bi%2Dannuelle
ancienne désignation, correct
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
DND 1800 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 2, Français, - Version%20anglaise%20de%20DND%201801
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- DND1800
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


