TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
DND 1892 [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-01-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Business and Administrative Documents
- Oceanography
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- IGOSS Bathythermograph Message Log (Canada)
1, fiche 1, Anglais, IGOSS%20Bathythermograph%20Message%20Log%20%28Canada%29
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
IGOSS: Integrated Global Ocean Services System. 2, fiche 1, Anglais, - IGOSS%20Bathythermograph%20Message%20Log%20%28Canada%29
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
DND 1891: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 1, Anglais, - IGOSS%20Bathythermograph%20Message%20Log%20%28Canada%29
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- DND1891
- IGOSS Bathythermograph Message Log
- Bathythermograph Message Log (Canada)
- DND 1892
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Océanographie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Version anglaise de DND 1892 1, fiche 1, Français, Version%20anglaise%20de%20DND%201892
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
DND 1891 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - Version%20anglaise%20de%20DND%201892
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- DND1891
- DND 1892
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-01-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Business and Administrative Documents
- Oceanography
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- French Version of DND 1891 1, fiche 2, Anglais, French%20Version%20of%20DND%201891
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
DND 1892: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 2, Anglais, - French%20Version%20of%20DND%201891
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- DND1892
- DND 1891
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Océanographie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Formulaire pour messages de bathythermographes "IGOSS" (Canada)
1, fiche 2, Français, Formulaire%20pour%20messages%20de%20bathythermographes%20%5C%22IGOSS%5C%22%20%28Canada%29
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
IGOSS : Système mondial intégré de services océaniques (SMISO). 2, fiche 2, Français, - Formulaire%20pour%20messages%20de%20bathythermographes%20%5C%22IGOSS%5C%22%20%28Canada%29
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
DND 1892 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 2, Français, - Formulaire%20pour%20messages%20de%20bathythermographes%20%5C%22IGOSS%5C%22%20%28Canada%29
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- DND1892
- Formulaire pour messages de bathythermographes "IGOSS"
- Formulaire pour messages de bathythermographes (Canada)
- DND 1891
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


