TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

DND 1996 [2 fiches]

Fiche 1 2014-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Personnel Management
Universal entry(ies)
DND 1996
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 1996: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

The French version of this form is coded DND 1997.

Terme(s)-clé(s)
  • DND1996
  • DND 1997

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Gestion du personnel
Entrée(s) universelle(s)
DND 1996
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 1996 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

La version française de ce formulaire porte le code DND 1997.

Terme(s)-clé(s)
  • DND1996
  • DND 1997

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Personnel Management
Universal entry(ies)
DND 1997
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 1997: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

The English version of this form is coded DND 1996.

Terme(s)-clé(s)
  • DND1997
  • DND 1996

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Gestion du personnel
Entrée(s) universelle(s)
DND 1997
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 1997 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

La version anglaise de ce formulaire porte le code DND 1996.

Terme(s)-clé(s)
  • DND1997
  • DND 1996

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :