TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
DORSALIS [26 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bigmouth shiner
1, fiche 1, Anglais, bigmouth%20shiner
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An olive or straw-colored shiner with a large, horizontal mouth. Its scales are narrowly dark-edged ... The sides are silvery, and the ventral surfaces are silvery and milk white. 2, fiche 1, Anglais, - bigmouth%20shiner
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mené à grande bouche
1, fiche 1, Français, men%C3%A9%20%C3%A0%20grande%20bouche
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Poisson de la famille des Cyprinidae. 2, fiche 1, Français, - men%C3%A9%20%C3%A0%20grande%20bouche
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-03-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- thin-necked harp ground beetle
1, fiche 2, Anglais, thin%2Dnecked%20harp%20ground%20beetle
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Carabidae. 2, fiche 2, Anglais, - thin%2Dnecked%20harp%20ground%20beetle
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- thin necked harp ground beetle
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- harpale à petit cou
1, fiche 2, Français, harpale%20%C3%A0%20petit%20cou
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Carabidae. 2, fiche 2, Français, - harpale%20%C3%A0%20petit%20cou
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-09-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- summer saltmarsh mosquito
1, fiche 3, Anglais, summer%20saltmarsh%20mosquito
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Diptera) of the family Culicidae. 2, fiche 3, Anglais, - summer%20saltmarsh%20mosquito
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- moustique à dos rayé
1, fiche 3, Français, moustique%20%C3%A0%20dos%20ray%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des diptères) de la famille des Culicidae. 2, fiche 3, Français, - moustique%20%C3%A0%20dos%20ray%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- crested fungus weevil
1, fiche 4, Anglais, crested%20fungus%20weevil
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Anthribidae. 2, fiche 4, Anglais, - crested%20fungus%20weevil
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- anthribe accrêté
1, fiche 4, Français, anthribe%20accr%C3%AAt%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Anthribidae. 2, fiche 4, Français, - anthribe%20accr%C3%AAt%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-07-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- mountain thin-legged wolf spider
1, fiche 5, Anglais, mountain%20thin%2Dlegged%20wolf%20spider
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A spider of the family Lycosidae. 2, fiche 5, Anglais, - mountain%20thin%2Dlegged%20wolf%20spider
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- lycose dorsale
1, fiche 5, Français, lycose%20dorsale
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Araignée de la famille des Lycosidae. 2, fiche 5, Français, - lycose%20dorsale
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2022-07-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Eurasian meadow katydid
1, fiche 6, Anglais, Eurasian%20meadow%20katydid
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Orthoptera) of the family Tettigoniidae. 2, fiche 6, Anglais, - Eurasian%20meadow%20katydid
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- conocéphale des roseaux
1, fiche 6, Français, conoc%C3%A9phale%20des%20roseaux
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des orthoptères) de la famille des Tettigoniidae. 2, fiche 6, Français, - conoc%C3%A9phale%20des%20roseaux
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2021-07-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- dorsal
1, fiche 7, Anglais, dorsal
correct, adjectif
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
dorsal: designation derived from the Terminologia Anatomica. 2, fiche 7, Anglais, - dorsal
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
A01.0.00.014: Terminologia Anatomica identifying number. 2, fiche 7, Anglais, - dorsal
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- dorsal
1, fiche 7, Français, dorsal
correct, adjectif
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
[Qui est situé] du côté du dos. 2, fiche 7, Français, - dorsal
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
dorsal : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 7, Français, - dorsal
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
A01.0.00.014 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 7, Français, - dorsal
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
Entrada(s) universal(es) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- dorsal
1, fiche 7, Espagnol, dorsal
correct, adjectif
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Del dorso o relacionado con él. 2, fiche 7, Espagnol, - dorsal
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
dorsal: designación derivada de la Terminología Anatómica. 3, fiche 7, Espagnol, - dorsal
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
A01.0.00.014: número de identificación de la Terminología Anatómica. 3, fiche 7, Espagnol, - dorsal
Fiche 8 - données d’organisme interne 2021-02-23
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- cowboy beetle
1, fiche 8, Anglais, cowboy%20beetle
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
An insect of the family Scarabaeidae. 2, fiche 8, Anglais, - cowboy%20beetle
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Chondropyga dorsalis
1, fiche 8, Français, Chondropyga%20dorsalis
correct, latin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Insecte de la famille des Scarabaeidae. 2, fiche 8, Français, - Chondropyga%20dorsalis
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Chondropyga dorsalis : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 8, Français, - Chondropyga%20dorsalis
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-11-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Embryology
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- notochord
1, fiche 9, Anglais, notochord
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
An elastic, cartilaginous band or rod forming the primitive basis of the spinal column, present in all embryonic chordates. 2, fiche 9, Anglais, - notochord
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Embryologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- notochorde
1, fiche 9, Français, notochorde
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- chorde dorsale 2, fiche 9, Français, chorde%20dorsale
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Les cellules mésodermiques localisées directement sous la ligne primitive s'agrègent rapidement et forment un cordon appelé notochorde, qui constitue le premier support axial de l'embryon [...] 1, fiche 9, Français, - notochorde
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- notocorde
- corde dorsale
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-12-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Musculoskeletal System
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- dorsum of the foot
1, fiche 10, Anglais, dorsum%20of%20the%20foot
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- dorsal region of the foot 2, fiche 10, Anglais, dorsal%20region%20of%20the%20foot
correct
- dorsum of foot 3, fiche 10, Anglais, dorsum%20of%20foot
correct
- dorsal region of foot 4, fiche 10, Anglais, dorsal%20region%20of%20foot
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The upper surface of the foot. 5, fiche 10, Anglais, - dorsum%20of%20the%20foot
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
dorsum of foot; dorsal region of foot: terms derived from the Terminologia Anatomica. 6, fiche 10, Anglais, - dorsum%20of%20the%20foot
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
A01.1.00.045; A01.2.08.024: Terminologia Anatomica identifying numbers. 6, fiche 10, Anglais, - dorsum%20of%20the%20foot
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Appareil locomoteur (Médecine)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- dos du pied
1, fiche 10, Français, dos%20du%20pied
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- région dorsale du pied 2, fiche 10, Français, r%C3%A9gion%20dorsale%20du%20pied
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Face supérieure du pied. 3, fiche 10, Français, - dos%20du%20pied
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
dos du pied; région dorsale du pied : termes dérivés de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 10, Français, - dos%20du%20pied
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
A01.1.00.045; A01.2.08.024 : numéros d'identification de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 10, Français, - dos%20du%20pied
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-12-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Musculoskeletal System
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- dorsum of the hand
1, fiche 11, Anglais, dorsum%20of%20the%20hand
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- back of the hand 1, fiche 11, Anglais, back%20of%20the%20hand
correct
- dorsum of hand 2, fiche 11, Anglais, dorsum%20of%20hand
correct
- back of hand 3, fiche 11, Anglais, back%20of%20hand
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
The hand surface opposite the palm [between the wrist and the fingers]. 3, fiche 11, Anglais, - dorsum%20of%20the%20hand
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
dorsum of hand: term derived from the Terminologia Anatomica. 4, fiche 11, Anglais, - dorsum%20of%20the%20hand
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
A01.1.00.029; A01.2.07.021: Terminologia Anatomica identifying numbers. 4, fiche 11, Anglais, - dorsum%20of%20the%20hand
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Appareil locomoteur (Médecine)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- dos de la main
1, fiche 11, Français, dos%20de%20la%20main
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Face extérieure de la main entre les doigts et le poignet, située à l'opposé de la paume de la main. 2, fiche 11, Français, - dos%20de%20la%20main
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
dos de la main : terme dérivé de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 11, Français, - dos%20de%20la%20main
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
A01.1.00.029; A01.2.07.021 : numéros d'identification de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 11, Français, - dos%20de%20la%20main
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-09-27
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- red-backed sierrafinch
1, fiche 12, Anglais, red%2Dbacked%20sierrafinch
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 12, Anglais, - red%2Dbacked%20sierrafinch
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 12, Anglais, - red%2Dbacked%20sierrafinch
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- red-backed sierra-finch
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- phrygile à dos roux
1, fiche 12, Français, phrygile%20%C3%A0%20dos%20roux
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 12, Français, - phrygile%20%C3%A0%20dos%20roux
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
phrygile à dos roux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 12, Français, - phrygile%20%C3%A0%20dos%20roux
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 12, Français, - phrygile%20%C3%A0%20dos%20roux
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-09-20
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- American three-toed woodpecker
1, fiche 13, Anglais, American%20three%2Dtoed%20woodpecker
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Picidae. 2, fiche 13, Anglais, - American%20three%2Dtoed%20woodpecker
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Picoides dorsalis: Formerly considered conspecific with the Old World Picoides tridactylus (Linnaeus) [Eurasian Threetoed Woodpecker], but separated because of significant differences in mitochondrial DNA sequences. 3, fiche 13, Anglais, - American%20three%2Dtoed%20woodpecker
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 13, Anglais, - American%20three%2Dtoed%20woodpecker
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- American threetoed woodpecker
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- pic à dos rayé
1, fiche 13, Français, pic%20%C3%A0%20dos%20ray%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Picidae. 2, fiche 13, Français, - pic%20%C3%A0%20dos%20ray%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
pic à dos rayé : terme français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 13, Français, - pic%20%C3%A0%20dos%20ray%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 13, Français, - pic%20%C3%A0%20dos%20ray%C3%A9
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-08-09
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- brown-backed mockingbird
1, fiche 14, Anglais, brown%2Dbacked%20mockingbird
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Mimidae. 2, fiche 14, Anglais, - brown%2Dbacked%20mockingbird
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 14, Anglais, - brown%2Dbacked%20mockingbird
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- moqueur à dos brun
1, fiche 14, Français, moqueur%20%C3%A0%20dos%20brun
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Mimidae. 2, fiche 14, Français, - moqueur%20%C3%A0%20dos%20brun
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
moqueur à dos brun : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 14, Français, - moqueur%20%C3%A0%20dos%20brun
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 14, Français, - moqueur%20%C3%A0%20dos%20brun
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-07-12
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Teita fiscal
1, fiche 15, Anglais, Teita%20fiscal
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Taita fiscal 1, fiche 15, Anglais, Taita%20fiscal
correct
- Teita fiscal shrike 1, fiche 15, Anglais, Teita%20fiscal%20shrike
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Laniidae. 2, fiche 15, Anglais, - Teita%20fiscal
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 15, Anglais, - Teita%20fiscal
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- pie-grièche des Teita
1, fiche 15, Français, pie%2Dgri%C3%A8che%20des%20Teita
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Laniidae. 2, fiche 15, Français, - pie%2Dgri%C3%A8che%20des%20Teita
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
pie-grièche des Teita : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 15, Français, - pie%2Dgri%C3%A8che%20des%20Teita
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 15, Français, - pie%2Dgri%C3%A8che%20des%20Teita
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-07-08
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- rufous-sided gerygone
1, fiche 16, Anglais, rufous%2Dsided%20gerygone
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- rufous-sided flyeater 1, fiche 16, Anglais, rufous%2Dsided%20flyeater
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Pardalotidae. 2, fiche 16, Anglais, - rufous%2Dsided%20gerygone
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 16, Anglais, - rufous%2Dsided%20gerygone
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- gérygone à flancs roux
1, fiche 16, Français, g%C3%A9rygone%20%C3%A0%20flancs%20roux
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Pardalotidae. 2, fiche 16, Français, - g%C3%A9rygone%20%C3%A0%20flancs%20roux
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
gérygone à flancs roux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 16, Français, - g%C3%A9rygone%20%C3%A0%20flancs%20roux
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 16, Français, - g%C3%A9rygone%20%C3%A0%20flancs%20roux
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-06-10
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- crested foliage-gleaner
1, fiche 17, Anglais, crested%20foliage%2Dgleaner
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Furnariidae. 2, fiche 17, Anglais, - crested%20foliage%2Dgleaner
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 17, Anglais, - crested%20foliage%2Dgleaner
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- anabate à grands sourcils
1, fiche 17, Français, anabate%20%C3%A0%20grands%20sourcils
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Furnariidae. 2, fiche 17, Français, - anabate%20%C3%A0%20grands%20sourcils
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
anabate à grands sourcils : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 17, Français, - anabate%20%C3%A0%20grands%20sourcils
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 17, Français, - anabate%20%C3%A0%20grands%20sourcils
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2016-06-10
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- chestnut-backed thornbird
1, fiche 18, Anglais, chestnut%2Dbacked%20thornbird
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Furnariidae. 2, fiche 18, Anglais, - chestnut%2Dbacked%20thornbird
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 18, Anglais, - chestnut%2Dbacked%20thornbird
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- synallaxe à dos marron
1, fiche 18, Français, synallaxe%20%C3%A0%20dos%20marron
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Furnariidae. 2, fiche 18, Français, - synallaxe%20%C3%A0%20dos%20marron
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
synallaxe à dos marron : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 18, Français, - synallaxe%20%C3%A0%20dos%20marron
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 18, Français, - synallaxe%20%C3%A0%20dos%20marron
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2016-05-09
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- locust leafminer
1, fiche 19, Anglais, locust%20leafminer
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- mineuse du robinier
1, fiche 19, Français, mineuse%20du%20robinier
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2016-03-16
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- yellowtail
1, fiche 20, Anglais, yellowtail
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A fish of the family Carangidae. 2, fiche 20, Anglais, - yellowtail
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- sériole à queue jaune
1, fiche 20, Français, s%C3%A9riole%20%C3%A0%20queue%20jaune
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Poisson de la famille des Carangidae. 2, fiche 20, Français, - s%C3%A9riole%20%C3%A0%20queue%20jaune
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2016-02-24
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Plant Diseases
- Zoology
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- locust leafminer 1, fiche 21, Anglais, locust%20leafminer
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Maladies des plantes
- Zoologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- mineuse du robinier
1, fiche 21, Français, mineuse%20du%20robinier
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Odontota (Chalepus) dorsalis. 1, fiche 21, Français, - mineuse%20du%20robinier
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2016-01-22
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Zoology
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- locust leafminer
1, fiche 22, Anglais, locust%20leafminer
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Zoologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- mineuse du robinier
1, fiche 22, Français, mineuse%20du%20robinier
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2011-07-21
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Nervous System
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- dorsal root
1, fiche 23, Anglais, dorsal%20root
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- posterior root 2, fiche 23, Anglais, posterior%20root
correct
- dorsal root of spinal nerve 3, fiche 23, Anglais, dorsal%20root%20of%20spinal%20nerve
correct
- posterior root of spinal nerve 3, fiche 23, Anglais, posterior%20root%20of%20spinal%20nerve
correct
- sensory root of spinal nerve 3, fiche 23, Anglais, sensory%20root%20of%20spinal%20nerve
correct
- radix dorsalis nervorum spinalium 3, fiche 23, Anglais, radix%20dorsalis%20nervorum%20spinalium
latin
- radix posterior nervorum spinalium 3, fiche 23, Anglais, radix%20posterior%20nervorum%20spinalium
latin
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
The sensory division of each spinal nerve, attached centrally to the spinal cord and joining peripherally with the ventral (motor) root to form the nerve before it emerges through the invertebral foramen. 3, fiche 23, Anglais, - dorsal%20root
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Système nerveux
Fiche 23, La vedette principale, Français
- racine dorsale
1, fiche 23, Français, racine%20dorsale
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- racine postérieure 1, fiche 23, Français, racine%20post%C3%A9rieure
correct, nom féminin
- racine dorsale du nerf spinal 1, fiche 23, Français, racine%20dorsale%20du%20nerf%20spinal
correct, nom féminin
- racine postérieure du nerf spinal 1, fiche 23, Français, racine%20post%C3%A9rieure%20du%20nerf%20spinal
correct, nom féminin
- racine sensitive du nerf spinal 1, fiche 23, Français, racine%20sensitive%20du%20nerf%20spinal
correct, nom féminin
- radix dorsalis nervi spinalis 1, fiche 23, Français, radix%20dorsalis%20nervi%20spinalis
latin
- radix posterior nervi spinalis 1, fiche 23, Français, radix%20posterior%20nervi%20spinalis
latin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Partie sensitive du nerf spinal aboutissant au niveau de la corne postérieure et rejoignant la racine ventrale au niveau du ganglion rachidien. 1, fiche 23, Français, - racine%20dorsale
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2011-01-26
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Vessels (Medicine)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- dorsalis pedis artery
1, fiche 24, Anglais, dorsalis%20pedis%20artery
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- pedal artery 2, fiche 24, Anglais, pedal%20artery
correct
- arteria dorsalis pedis 3, fiche 24, Anglais, arteria%20dorsalis%20pedis
latin
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
The continuation of the anterior tibial, passes forward from the ankle-joint along the tibial side of the dorsum of the foot to the proximal part of the first intermetatarsal space, where it divides into two branches, the first dorsal metatarsal and the deep plantar. 3, fiche 24, Anglais, - dorsalis%20pedis%20artery
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- dorsal artery of foot
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Vaisseaux (Médecine)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- artère pédieuse
1, fiche 24, Français, art%C3%A8re%20p%C3%A9dieuse
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- artère dorsale du pied 2, fiche 24, Français, art%C3%A8re%20dorsale%20du%20pied
correct, nom féminin
- arteria dorsalis pedis 3, fiche 24, Français, arteria%20dorsalis%20pedis
latin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
[L'] artère tibiale antérieure descend dans la loge antéro-latérale sous le muscle tibial antérieur. En passant sous le rétinaculum des extenseurs du pied, elle devient l'artère dorsale du pied ou artère pédieuse qui reste en dehors du tendon du muscle tibial antérieur et surcroise le tendon de l'extenseur propre du gros orteil. 2, fiche 24, Français, - art%C3%A8re%20p%C3%A9dieuse
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Ancienne nomenclature : artère pédieuse. 3, fiche 24, Français, - art%C3%A8re%20p%C3%A9dieuse
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Redes vasculares (Medicina)
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- arteria dorsal del pie
1, fiche 24, Espagnol, arteria%20dorsal%20del%20pie
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
- arteria pedia 2, fiche 24, Espagnol, arteria%20pedia
nom féminin
- arteria dorsalis pedis 2, fiche 24, Espagnol, arteria%20dorsalis%20pedis
nom féminin
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Continuación de la arteria tibial; ramas, tarsal lateral, arciforme, interósea dorsal; anastomosis, con la plantar lateral para formar el arco plantar. 3, fiche 24, Espagnol, - arteria%20dorsal%20del%20pie
Fiche 25 - données d’organisme interne 1991-11-13
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Animal Pests (Crops)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- oriental fruit fly
1, fiche 25, Anglais, oriental%20fruit%20fly
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- Oriental fruit fly 2, fiche 25, Anglais, Oriental%20fruit%20fly
correct
- Dacus dorsalis 1, fiche 25, Anglais, Dacus%20dorsalis
latin
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Dacus dorsalis Hendel, family Tephritidae, an insect pest, especially serious in areas of mild winters, which infests all citrus fruits as well as the banana, avocado, pineapple, and a host of other plants. 2, fiche 25, Anglais, - oriental%20fruit%20fly
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Animaux nuisibles aux cultures
Fiche 25, La vedette principale, Français
- mouche orientale du fruit
1, fiche 25, Français, mouche%20orientale%20du%20fruit
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- Dacus dorsalis 1, fiche 25, Français, Dacus%20dorsalis
latin
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1981-04-21
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Psychology (General)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- tabes dorsalis
1, fiche 26, Anglais, tabes%20dorsalis
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
The result of one type of syphilitic infection of the central nervous system, principally of the spinal cord, in which pathways of the kinesthetic senses degenerate. 1, fiche 26, Anglais, - tabes%20dorsalis
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Term defined in a specialized glossary of psychometrics. 2, fiche 26, Anglais, - tabes%20dorsalis
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Psychologie (Généralités)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- tabes dorsalis
1, fiche 26, Français, tabes%20dorsalis
correct
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- ataxie locomotrice progressive 2, fiche 26, Français, ataxie%20locomotrice%20progressive
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Forme tardive nerveuse de syphilis par atteinte dégénérative des cordons postérieurs de la moelle épinière (...) 1, fiche 26, Français, - tabes%20dorsalis
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


