TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
EDI [42 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-11-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- electronic data interchange protocol
1, fiche 1, Anglais, electronic%20data%20interchange%20protocol
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- EDI protocol 2, fiche 1, Anglais, EDI%20protocol
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Electronic data interchange (EDI) provides support for sending and receiving messages using the EDI protocol. 2, fiche 1, Anglais, - electronic%20data%20interchange%20protocol
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- protocole d’échange de données informatisé
1, fiche 1, Français, protocole%20d%26rsquo%3B%C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es%20informatis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- protocole EDI 2, fiche 1, Français, protocole%20EDI
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'échange de données informatisé (EDI) permet d'envoyer et de recevoir des messages en utilisant le protocole EDI. 2, fiche 1, Français, - protocole%20d%26rsquo%3B%C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es%20informatis%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- protocolo de intercambio electrónico de datos
1, fiche 1, Espagnol, protocolo%20de%20intercambio%20electr%C3%B3nico%20de%20datos
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- protocolo EDI 2, fiche 1, Espagnol, protocolo%20EDI
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
El intercambio electrónico de datos (EDI) ofrece compatibilidad para el envío y la recepción de mensajes mediante el protocolo EDI. 2, fiche 1, Espagnol, - protocolo%20de%20intercambio%20electr%C3%B3nico%20de%20datos
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-09-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Equity, Diversity and Inclusion Strategy 1, fiche 2, Anglais, Equity%2C%20Diversity%20and%20Inclusion%20Strategy
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- EDI Strategy 1, fiche 2, Anglais, EDI%20Strategy
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Launch date: January 27, 2021. 1, fiche 2, Anglais, - Equity%2C%20Diversity%20and%20Inclusion%20Strategy
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Stratégie d’équité, de diversité et d’inclusion
1, fiche 2, Français, Strat%C3%A9gie%20d%26rsquo%3B%C3%A9quit%C3%A9%2C%20de%20diversit%C3%A9%20et%20d%26rsquo%3Binclusion
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Stratégie EDI 1, fiche 2, Français, Strat%C3%A9gie%20EDI
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Date d'entrée en vigueur : 27 janvier 2021. 1, fiche 2, Français, - Strat%C3%A9gie%20d%26rsquo%3B%C3%A9quit%C3%A9%2C%20de%20diversit%C3%A9%20et%20d%26rsquo%3Binclusion
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-09-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Director, Equity, Diversity, Inclusion and Official Languages Strategies and Outreach 1, fiche 3, Anglais, Director%2C%20Equity%2C%20Diversity%2C%20Inclusion%20and%20Official%20Languages%20Strategies%20and%20Outreach
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Director, EDI and Official Languages Strategies and Outreach 1, fiche 3, Anglais, Director%2C%20EDI%20and%20Official%20Languages%20Strategies%20and%20Outreach
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Director, EDI and OL Strategies and Outreach
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- directeur des Stratégies et de l’Approche en matière d’équité, de diversité, d’inclusion et de langues officielles
1, fiche 3, Français, directeur%20des%20Strat%C3%A9gies%20et%20de%20l%26rsquo%3BApproche%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3B%C3%A9quit%C3%A9%2C%20de%20diversit%C3%A9%2C%20d%26rsquo%3Binclusion%20et%20de%20langues%20officielles
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- directrice des Stratégies et de l’Approche en matière d’équité, de diversité, d’inclusion et de langues officielles 1, fiche 3, Français, directrice%20des%20Strat%C3%A9gies%20et%20de%20l%26rsquo%3BApproche%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3B%C3%A9quit%C3%A9%2C%20de%20diversit%C3%A9%2C%20d%26rsquo%3Binclusion%20et%20de%20langues%20officielles
nom féminin
- directeur, Stratégies et Approche en matière d’EDI et de langues officielles 1, fiche 3, Français, directeur%2C%20Strat%C3%A9gies%20et%20Approche%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3BEDI%20et%20de%20langues%20officielles
nom masculin
- directrice, Stratégies et Approche en matière d’EDI et de langues officielles 1, fiche 3, Français, directrice%2C%20Strat%C3%A9gies%20et%20Approche%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3BEDI%20et%20de%20langues%20officielles
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- directeur, Stratégies et Approche en matière d’EDI et de LO
- directrice, Stratégies et Approche en matière d’EDI et de LO
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2014-08-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- electronic data interchange
1, fiche 4, Anglais, electronic%20data%20interchange
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- EDI 1, fiche 4, Anglais, EDI
correct, normalisé
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- electronic document interchange 1, fiche 4, Anglais, electronic%20document%20interchange
correct, normalisé
- EDI 1, fiche 4, Anglais, EDI
correct, normalisé
- EDI 1, fiche 4, Anglais, EDI
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
exchange of data and documents between computer systems according to standard rules 1, fiche 4, Anglais, - electronic%20data%20interchange
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
electronic data interchange; electronic document interchange; EDI: terms, abbreviation and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-27:1994]. 2, fiche 4, Anglais, - electronic%20data%20interchange
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- échange de données informatisé
1, fiche 4, Français, %C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es%20informatis%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
- EDI 1, fiche 4, Français, EDI
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les synonymes, Français
- échange de documents informatisé 1, fiche 4, Français, %C3%A9change%20de%20documents%20informatis%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
- EDI 1, fiche 4, Français, EDI
correct, nom masculin, normalisé
- EDI 1, fiche 4, Français, EDI
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
échange de données et de documents entre systèmes informatiques, selon des procédures normalisées 1, fiche 4, Français, - %C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es%20informatis%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
échange de données informatisé; échange de documents informatisé; EDI : termes, abréviation et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-27:1994]. 2, fiche 4, Français, - %C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es%20informatis%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-05-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Diagnostic Aids (Psychology)
- Clinical Psychology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Eating Disorder Inventory
1, fiche 5, Anglais, Eating%20Disorder%20Inventory
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- EDI 2, fiche 5, Anglais, EDI
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A ... self-report questionnaire [that is used for assessing] differences in the symptoms of eating disorders. 3, fiche 5, Anglais, - Eating%20Disorder%20Inventory
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Aides au diagnostic (Psychologie)
- Psychologie clinique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Inventaire des troubles alimentaires
1, fiche 5, Français, Inventaire%20des%20troubles%20alimentaires
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- EDI 2, fiche 5, Français, EDI
nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
[Questionnaire d'autoévaluation] qui permet l'évaluation clinique de la symptomatologie associée aux troubles alimentaires. 3, fiche 5, Français, - Inventaire%20des%20troubles%20alimentaires
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-04-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- electronic data interchange
1, fiche 6, Anglais, electronic%20data%20interchange
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- EDI 2, fiche 6, Anglais, EDI
correct, normalisé
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The exchange of data between computer systems of two or more organizations, in accordance with standards rules. 3, fiche 6, Anglais, - electronic%20data%20interchange
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
electronic data interchange; EDI: term and abbreviation standardized by CSA International. 4, fiche 6, Anglais, - electronic%20data%20interchange
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- échange de données informatisé
1, fiche 6, Français, %C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es%20informatis%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
- EDI 2, fiche 6, Français, EDI
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 6, Les synonymes, Français
- échange de données informatisées 3, fiche 6, Français, %C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es%20informatis%C3%A9es
correct, voir observation, nom masculin
- EDI 4, fiche 6, Français, EDI
correct, nom masculin
- EDI 4, fiche 6, Français, EDI
- transfert électronique de données 5, fiche 6, Français, transfert%20%C3%A9lectronique%20de%20donn%C3%A9es
correct, nom masculin
- TED 6, fiche 6, Français, TED
correct, nom masculin
- TED 6, fiche 6, Français, TED
- échange électronique de données 7, fiche 6, Français, %C3%A9change%20%C3%A9lectronique%20de%20donn%C3%A9es
nom masculin
- EED 7, fiche 6, Français, EED
nom masculin
- EED 7, fiche 6, Français, EED
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Échange de données entre les systèmes informatiques de deux ou plusieurs organisations, conformément à des procédures normalisées. 8, fiche 6, Français, - %C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es%20informatis%C3%A9
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Le transport aérien échange des messages par EDI depuis plus de vingt ans. D'autres secteurs industriels - automobile, chimie ou électronique - les ont rattrapés, voire dépassés. 9, fiche 6, Français, - %C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es%20informatis%C3%A9
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
échange de données informatisé; EDI : terme et abréviation normalisés par la CSA International. 10, fiche 6, Français, - %C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es%20informatis%C3%A9
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Les termes «échange de données informatisé» et «échange de données informatisées» sont pratiquement aussi utilisés l'un que l'autre. Cependant, le premier est privilégié, car il a été retenu par des organismes officiels, tels que l'ISO, la CSA et la Délégation générale de la langue française. 8, fiche 6, Français, - %C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es%20informatis%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- intercambio electrónico de datos
1, fiche 6, Espagnol, intercambio%20electr%C3%B3nico%20de%20datos
correct, nom masculin, Mexique
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
- EDI 2, fiche 6, Espagnol, EDI
nom masculin
- IED 3, fiche 6, Espagnol, IED
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- intercambio de datos electrónico 4, fiche 6, Espagnol, intercambio%20de%20datos%20electr%C3%B3nico
correct, nom masculin
- intercambio de datos electrónicos 5, fiche 6, Espagnol, intercambio%20de%20datos%20electr%C3%B3nicos
correct, nom masculin, Mexique
- intercambio de datos informatizados 5, fiche 6, Espagnol, intercambio%20de%20datos%20informatizados
correct, nom masculin, Espagne
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
intercambio electrónico de datos; IED: término y abreviatura extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 6, fiche 6, Espagnol, - intercambio%20electr%C3%B3nico%20de%20datos
Fiche 7 - données d’organisme externe 2009-11-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Finance
- Information Processing (Informatics)
- Software
- Compartment - Agriculture and Agri-Food Canada
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- electronic data interchange
1, fiche 7, Anglais, electronic%20data%20interchange
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- EDI 1, fiche 7, Anglais, EDI
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
electronic data interchange: term used in Saturn (financial system). 2, fiche 7, Anglais, - electronic%20data%20interchange
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Finances
- Traitement de l'information (Informatique)
- Logiciels
- Tiroir - Agriculture et Agroalimentaire Canada
Fiche 7, La vedette principale, Français
- échange de données informatisées
1, fiche 7, Français, %C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es%20informatis%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- EDI 1, fiche 7, Français, EDI
correct, nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
échange de données informatisées : terme en usage dans le système financier Saturne. 2, fiche 7, Français, - %C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es%20informatis%C3%A9es
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2006-01-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Open-EDI
1, fiche 8, Anglais, Open%2DEDI
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Electronic data interchange among multiple autonomous organizations to accomplish an explicit shared business goal according to Open-edi standards. 2, fiche 8, Anglais, - Open%2DEDI
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- EDI-ouvert
1, fiche 8, Français, EDI%2Douvert
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- EDI ouvert 2, fiche 8, Français, EDI%20ouvert
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Échange de données informatisé par application des normes d'EDI-ouvert entre plusieurs organisations autonomes visant un objectif d'affaires explicitement partagé. 1, fiche 8, Français, - EDI%2Douvert
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- EDI-abierto
1, fiche 8, Espagnol, EDI%2Dabierto
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- EDI abierto 1, fiche 8, Espagnol, EDI%20abierto
correct, nom masculin, Mexique
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2004-08-27
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- data interchange format
1, fiche 9, Anglais, data%20interchange%20format
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- DIF 1, fiche 9, Anglais, DIF
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A standardized format that allows for the exchanging of digital data between different programs. 2, fiche 9, Anglais, - data%20interchange%20format
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- DIF format
- electronic data interchange format
- EDI format
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- format d’échange de données
1, fiche 9, Français, format%20d%26rsquo%3B%C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Format de fichier permettant à l'utilisateur d'échanger des données entre certains logiciels de base de données, entre différents tableurs ou entre différentes versions d'un même tableur, qui sont incompatibles. 2, fiche 9, Français, - format%20d%26rsquo%3B%C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- format DIF
- format EDI
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Informática
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- formato de intercambio de datos
1, fiche 9, Espagnol, formato%20de%20intercambio%20de%20datos
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Estándar particular para los archivos (ficheros) de datos, usado por muchos programas, que comprende las predicciones y que permite que los archivos (ficheros) creados con un paquete de programática sean leídos por otros paquetes diferentes - quizás por uno producido por una compañía diferente. 2, fiche 9, Espagnol, - formato%20de%20intercambio%20de%20datos
Fiche 10 - données d’organisme interne 2004-02-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Customs and Excise
- Informatics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- EDI and EFT
1, fiche 10, Anglais, EDI%20and%20EFT
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Electronic Data Interchange and Electronic Funds Transfer
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Douanes et accise
- Informatique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- EDI et TEF
1, fiche 10, Français, EDI%20et%20TEF
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Échange de données informatisées et transfert électronique de fonds
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2002-10-16
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Internet and Telematics
- Trade
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Electronic Commerce World Institute
1, fiche 11, Anglais, Electronic%20Commerce%20World%20Institute
correct, Québec
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- EDI World Institute 1, fiche 11, Anglais, EDI%20World%20Institute
correct, Québec
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- World EDI Institute
- EDI Institute
- Electronic Data Interchange World Institute
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Internet et télématique
- Commerce
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Institut mondial du commerce électronique
1, fiche 11, Français, Institut%20mondial%20du%20commerce%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin, Québec
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Institut mondial EDI 1, fiche 11, Français, Institut%20mondial%20EDI
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Institut EDI
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2002-09-27
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Air Transport
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Working group on EDI and Air Transport Statistics
1, fiche 12, Anglais, Working%20group%20on%20EDI%20and%20Air%20Transport%20Statistics
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Transport aérien
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur les techniques d’échange de données informatisées et les statistiques de transport aérien
1, fiche 12, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20techniques%20d%26rsquo%3B%C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es%20informatis%C3%A9es%20et%20les%20statistiques%20de%20transport%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- Groupe de travail sur les techniques EDI et les statistiques de transport aérien 1, fiche 12, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20techniques%20EDI%20et%20les%20statistiques%20de%20transport%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
- Transporte aéreo
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de trabajo sobre el Sistema EDI y estadísticas de transporte aéreo
1, fiche 12, Espagnol, Grupo%20de%20trabajo%20sobre%20el%20Sistema%20EDI%20y%20estad%C3%ADsticas%20de%20transporte%20a%C3%A9reo
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2002-08-13
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- EDI News/Messages
1, fiche 13, Anglais, EDI%20News%2FMessages
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- nouvelles/messages de l'EDI
1, fiche 13, Français, nouvelles%2Fmessages%20de%20l%27EDI
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Application servant à aviser les partenaires commerciaux de l'EDI des mises à jour et des changements dans l'environnement de production. 1, fiche 13, Français, - nouvelles%2Fmessages%20de%20l%27EDI
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2002-06-06
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Educational Institutions
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- EDI Institute of Quebec
1, fiche 14, Anglais, EDI%20Institute%20of%20Quebec
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Établissements d'enseignement
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Institut de l'EDI du Québec
1, fiche 14, Français, Institut%20de%20l%27EDI%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2001-03-09
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- The Product (Marketing)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Global EDI Guidelines for Retail
1, fiche 15, Anglais, Global%20EDI%20Guidelines%20for%20Retail
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Published by the Electronic Commerce Council of Canada. 1, fiche 15, Anglais, - Global%20EDI%20Guidelines%20for%20Retail
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Produit (Commercialisation)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Global EDI Guidelines for Retail
1, fiche 15, Français, Global%20EDI%20Guidelines%20for%20Retail
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Publié par le Conseil canadien du commerce électronique. 1, fiche 15, Français, - Global%20EDI%20Guidelines%20for%20Retail
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Records Management (Management)
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- EDI payment 1, fiche 16, Anglais, EDI%20payment
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
EDI: electronic data interchange. 2, fiche 16, Anglais, - EDI%20payment
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- electronic data interchange payment
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Gestion des documents (Gestion)
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- paiement EDI
1, fiche 16, Français, paiement%20EDI
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 16, Français, - paiement%20EDI
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
EDI : échange de données informatisées. 2, fiche 16, Français, - paiement%20EDI
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- paiement par échange de données informatisées
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2000-05-09
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- System Names
- Cargo (Water Transport)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- EDI Marine Cargo System
1, fiche 17, Anglais, EDI%20Marine%20Cargo%20System
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Canada Customs and Revenue Agency. The EDI Marine Cargo System allows marine carriers and agents to electronically transmit vessel and cargo report data to Revenue Canada 24 hours a day, seven days a week, using a specific communications standard (ANSI X 12). 1, fiche 17, Anglais, - EDI%20Marine%20Cargo%20System
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Cargaisons (Transport par eau)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Système d’EDI pour le fret maritime
1, fiche 17, Français, Syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3BEDI%20pour%20le%20fret%20maritime
correct, nom masculin, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Agence des douanes et du revenu du Canada. Grâce au Système d'EDI pour le fret maritime, les transporteurs et les agents maritimes peuvent transmettre à Revenu Canada, par voie électronique, les données de leurs déclarations de navire et de fret, 24 heures sur 24 et sept jours sur sept, en utilisant à cette fin une norme de communication particulière appelée ANSI X 12. 1, fiche 17, Français, - Syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3BEDI%20pour%20le%20fret%20maritime
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1999-11-22
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- explanation, demonstration, imitation 1, fiche 18, Anglais, explanation%2C%20demonstration%2C%20imitation
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Source: B-GL-317-003/PT-001, 1992. 1, fiche 18, Anglais, - explanation%2C%20demonstration%2C%20imitation
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- explanation, demonstration and imitation
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 18, La vedette principale, Français
- explication, démonstration et imitation
1, fiche 18, Français, explication%2C%20d%C3%A9monstration%20et%20imitation
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Dans les plans de leçon du 34 GBC; [EDI] = explanation, demonstration and imitation. 3, fiche 18, Français, - explication%2C%20d%C3%A9monstration%20et%20imitation
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
GBC = Groupe-brigade du Canada. 4, fiche 18, Français, - explication%2C%20d%C3%A9monstration%20et%20imitation
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Source : B-GL-317-003/PT-001, 1992. 1, fiche 18, Français, - explication%2C%20d%C3%A9monstration%20et%20imitation
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1999-01-18
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Customs and Excise
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Marine EDI Project 1, fiche 19, Anglais, Marine%20EDI%20Project
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Douanes et accise
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Projet EDI-secteur maritime
1, fiche 19, Français, Projet%20EDI%2Dsecteur%20maritime
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1998-12-21
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Records Management (Management)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- electronic document transfer
1, fiche 20, Anglais, electronic%20document%20transfer
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- electronic document interchange 2, fiche 20, Anglais, electronic%20document%20interchange
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
The exchange of ... documents between computer systems according to standard rules. 3, fiche 20, Anglais, - electronic%20document%20transfer
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- transfert électronique de documents
1, fiche 20, Français, transfert%20%C3%A9lectronique%20de%20documents
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- échange de documents informatisés 2, fiche 20, Français, %C3%A9change%20de%20documents%20informatis%C3%A9s
correct, nom masculin
- échange électronique de document 3, fiche 20, Français, %C3%A9change%20%C3%A9lectronique%20de%20document
nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Échange de [...] documents entre systèmes informatiques, selon des procédures normalisées. 3, fiche 20, Français, - transfert%20%C3%A9lectronique%20de%20documents
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1997-09-26
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Finance
- Informatics
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- EDI front end 1, fiche 21, Anglais, EDI%20front%20end
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- electronic data interchange front end
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Finances
- Informatique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- application frontale de l'EDI
1, fiche 21, Français, application%20frontale%20de%20l%27EDI
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- application frontale de l’échange de données informatisées
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1997-06-04
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- System Names
- Taxation
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Tax EDI Systems 1, fiche 22, Anglais, Tax%20EDI%20Systems
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Tax Electronic Data Interchange Systems
- Tax EDI System
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Fiscalité
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Systèmes EDI pour l'impôt et les taxes
1, fiche 22, Français, Syst%C3%A8mes%20EDI%20pour%20l%27imp%C3%B4t%20et%20les%20taxes
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire de la DGTI [Direction générale de la technologie de l'information]. 1, fiche 22, Français, - Syst%C3%A8mes%20EDI%20pour%20l%27imp%C3%B4t%20et%20les%20taxes
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Systèmes d’échange de données informatisé pour l’impôt et les taxes
- Système EDI pour l'impôt et les taxes
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1997-03-31
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- global electronic data interchange project 1, fiche 23, Anglais, global%20electronic%20data%20interchange%20project
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Brief History of UPU [Universal Postal Union]. 1, fiche 23, Anglais, - global%20electronic%20data%20interchange%20project
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- global EDI project
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- projet d’échange de données informatisé à l’échelle mondiale 1, fiche 23, Français, projet%20d%26rsquo%3B%C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es%20informatis%C3%A9%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9chelle%20mondiale
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- projet EDI à l'échelle mondiale 1, fiche 23, Français, projet%20EDI%20%C3%A0%20l%27%C3%A9chelle%20mondiale
nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1996-02-01
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Customs and Excise
- Informatics
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- EDI Unmatched Transaction Table 1, fiche 24, Anglais, EDI%20Unmatched%20Transaction%20Table
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Electronic Data Interchange Unmatched Transaction Table
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Douanes et accise
- Informatique
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Tableau des transactions EDI non appariées
1, fiche 24, Français, Tableau%20des%20transactions%20EDI%20non%20appari%C3%A9es
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Fait partie du système électronique pour payer les factures des cartes d'achat. 1, fiche 24, Français, - Tableau%20des%20transactions%20EDI%20non%20appari%C3%A9es
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Tableau des transactions d’échange de données informatisées non appariées
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1995-04-01
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- DIF file 1, fiche 25, Anglais, DIF%20file
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- EDI file 1, fiche 25, Anglais, EDI%20file
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- fichier DIF
1, fiche 25, Français, fichier%20DIF
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- fichier EDI 1, fiche 25, Français, fichier%20EDI
nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Échange de documents informatisés 1, fiche 25, Français, - fichier%20DIF
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1995-04-01
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- EDI mapping 1, fiche 26, Anglais, EDI%20mapping
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- mise en correspondance EDI
1, fiche 26, Français, mise%20en%20correspondance%20EDI
nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1995-04-01
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- EDI message standard format 1, fiche 27, Anglais, EDI%20message%20standard%20format
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- format normalisé de message EDI
1, fiche 27, Français, format%20normalis%C3%A9%20de%20message%20EDI
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- format normalisé de message EED 1, fiche 27, Français, format%20normalis%C3%A9%20de%20message%20EED
nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1995-03-06
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- EDI Information Network
1, fiche 28, Anglais, EDI%20Information%20Network
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board, included in RésSourceNet. 1, fiche 28, Anglais, - EDI%20Information%20Network
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Réseau d’information de l'EDI
1, fiche 28, Français, R%C3%A9seau%20d%26rsquo%3Binformation%20de%20l%27EDI
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1994-08-31
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Customs and Excise
- Informatics
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- EDI Standards 1, fiche 29, Anglais, EDI%20Standards
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- Electronic Data Interchange Standards
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Douanes et accise
- Informatique
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Normes de l'EDI
1, fiche 29, Français, Normes%20de%20l%27EDI
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Lexique des postes et services - Douanes. 1, fiche 29, Français, - Normes%20de%20l%27EDI
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- Normes de l’échange de données informatisées
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1994-08-31
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Customs and Excise
- Informatics
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- EDI Development 1, fiche 30, Anglais, EDI%20Development
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Electronic Data Interchange Development
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Douanes et accise
- Informatique
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Développement de l'EDI
1, fiche 30, Français, D%C3%A9veloppement%20de%20l%27EDI
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Lexique des postes et services - Douanes. 1, fiche 30, Français, - D%C3%A9veloppement%20de%20l%27EDI
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Développement de l’échange de données informatisées
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1994-08-31
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Customs and Excise
- Informatics
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- EDI Research 1, fiche 31, Anglais, EDI%20Research
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Electronic Data Interchange Research
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Douanes et accise
- Informatique
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Recherche sur l'EDI
1, fiche 31, Français, Recherche%20sur%20l%27EDI
nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Lexique des postes et services - Douanes. 1, fiche 31, Français, - Recherche%20sur%20l%27EDI
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Recherche sur l’échange de données informatisées
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1993-10-08
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Customs and Excise
- Freight Service (Rail Transport)
- Titles of Monographs
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- EDI Rail Cargo System User Manual 1, fiche 32, Anglais, EDI%20Rail%20Cargo%20System%20User%20Manual
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- Rail Cargo System User Manual
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Douanes et accise
- Trafic marchandises (Transport par rail)
- Titres de monographies
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Guide de l'utilisateur du Système de fret ferroviaire EDI
1, fiche 32, Français, Guide%20de%20l%27utilisateur%20du%20Syst%C3%A8me%20de%20fret%20ferroviaire%20EDI
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- Guide de l’utilisateur du Système de fret ferroviaire
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1992-09-30
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Canadian EDI Steering Committee 1, fiche 33, Anglais, Canadian%20EDI%20Steering%20Committee
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- CEDISC 1, fiche 33, Anglais, CEDISC
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Comité directeur canadien de l'EDI 1, fiche 33, Français, Comit%C3%A9%20directeur%20canadien%20de%20l%27EDI
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1992-04-01
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Government EDI User Group 1, fiche 34, Anglais, Government%20EDI%20User%20Group
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
[EDI = electronic data interchange]. 2, fiche 34, Anglais, - Government%20EDI%20User%20Group
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- Government Electronic Data Interchange User Group
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Groupe des utilisateurs de l'ÉDI de l'administration fédérale
1, fiche 34, Français, Groupe%20des%20utilisateurs%20de%20l%27%C3%89DI%20de%20l%27administration%20f%C3%A9d%C3%A9rale
nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
[ÉDI = échange de données informatisé]. 2, fiche 34, Français, - Groupe%20des%20utilisateurs%20de%20l%27%C3%89DI%20de%20l%27administration%20f%C3%A9d%C3%A9rale
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- Groupe d’utilisateurs de l’échange de données informatisé de l’administration fédérale
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1992-04-01
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Seminar Titles
- Banking
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Canadian Banking and EDI 1, fiche 35, Anglais, Canadian%20Banking%20and%20EDI
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
EDI: electronic data interchange. 1, fiche 35, Anglais, - Canadian%20Banking%20and%20EDI
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Banking and Electronic Data Interchange
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de séminaires
- Banque
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Les banques canadiennes et l'ÉDI 1, fiche 35, Français, Les%20banques%20canadiennes%20et%20l%27%C3%89DI
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Séminaire donné par l'Association des banquiers canadiens. 1, fiche 35, Français, - Les%20banques%20canadiennes%20et%20l%27%C3%89DI
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
ÉDI : échange de données informatisé ou échange de données informatisées. 1, fiche 35, Français, - Les%20banques%20canadiennes%20et%20l%27%C3%89DI
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Les banques canadiennes et l’échange de données informatisé
- Les banques canadiennes et l’échange de données informatisées
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1992-03-01
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- EDI Infrastructure Steering Committee 1, fiche 36, Anglais, EDI%20Infrastructure%20Steering%20Committee
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- EDIISC 1, fiche 36, Anglais, EDIISC
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Comité directeur de l'infrastructure ÉDI
1, fiche 36, Français, Comit%C3%A9%20directeur%20de%20l%27infrastructure%20%C3%89DI
non officiel, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
- CDIÉDI 1, fiche 36, Français, CDI%C3%89DI
non officiel, nom masculin
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Direction de l'évaluation et de la vérification du Bureau du contrôleur général. 1, fiche 36, Français, - Comit%C3%A9%20directeur%20de%20l%27infrastructure%20%C3%89DI
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1992-01-23
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- System Names
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Highway EDI Cargo System 1, fiche 37, Anglais, Highway%20EDI%20Cargo%20System
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Noms de systèmes
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Système EDI pour le transport routier
1, fiche 37, Français, Syst%C3%A8me%20EDI%20pour%20le%20transport%20routier
proposition
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1992-01-23
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- System Names
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Rail EDI Cargo System 1, fiche 38, Anglais, Rail%20EDI%20Cargo%20System
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Noms de systèmes
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Système EDI pour le transport ferroviaire
1, fiche 38, Français, Syst%C3%A8me%20EDI%20pour%20le%20transport%20ferroviaire
proposition
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1992-01-23
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- System Names
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Air EDI Cargo System 1, fiche 39, Anglais, Air%20EDI%20Cargo%20System
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Noms de systèmes
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Système EDI pour le transport aérien
1, fiche 39, Français, Syst%C3%A8me%20EDI%20pour%20le%20transport%20a%C3%A9rien
proposition
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1992-01-03
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Customs and Excise
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Regional EDI Contact 1, fiche 40, Anglais, Regional%20EDI%20Contact
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Douanes et accise
Fiche 40, La vedette principale, Français
- représentant régional de l'EDI
1, fiche 40, Français, repr%C3%A9sentant%20r%C3%A9gional%20de%20l%27EDI
proposition, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1991-02-01
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Meetings
- Informatics
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- The Era of the Quick and the Dead EDI and the 1990's 1, fiche 41, Anglais, The%20Era%20of%20the%20Quick%20and%20the%20Dead%20EDI%20and%20the%201990%27s
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
[EDI: electronic data interchange]. 2, fiche 41, Anglais, - The%20Era%20of%20the%20Quick%20and%20the%20Dead%20EDI%20and%20the%201990%27s
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- The Era of the Quick and the Dead electronic data interchange and the 1990's
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Réunions
- Informatique
Fiche 41, La vedette principale, Français
- L'EDI et les années 90 : Marche ou crève 1, fiche 41, Français, L%27EDI%20et%20les%20ann%C3%A9es%2090%20%3A%20Marche%20ou%20cr%C3%A8ve
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Atelier donné pour le BCG [Bureau du Contrôleur général] par la firme Sterling Software Inc. 1, fiche 41, Français, - L%27EDI%20et%20les%20ann%C3%A9es%2090%20%3A%20Marche%20ou%20cr%C3%A8ve
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : BCG. 1, fiche 41, Français, - L%27EDI%20et%20les%20ann%C3%A9es%2090%20%3A%20Marche%20ou%20cr%C3%A8ve
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
[EDI : échange de données informatisé]. 2, fiche 41, Français, - L%27EDI%20et%20les%20ann%C3%A9es%2090%20%3A%20Marche%20ou%20cr%C3%A8ve
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- L’échange de données informatisé et les années 90 : Marche ou crève
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1991-02-01
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- EDI Advisory Group 1, fiche 42, Anglais, EDI%20Advisory%20Group
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Groupe consultatif de l'ÉDI
1, fiche 42, Français, Groupe%20consultatif%20de%20l%27%C3%89DI
nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
- GCÉDI 1, fiche 42, Français, GC%C3%89DI
nom masculin
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :