TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

FLOCONNEUX [10 fiches]

Fiche 1 2023-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
CONT

Cottony ash psyllid (CAP) is a non-native pest that is impacting black and mancana ash trees throughout the city. These trees are particularly susceptible to this pest and the combination of dry conditions and an insect infestation can lead to tree loss.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
CONT

Faits sur le psylle floconneux du frêne. Les femelles pondent leurs œufs dans les arbres. Les œufs éclosent au printemps et les nymphes (insectes immatures) commencent à manger les feuilles pendant qu'elles poussent.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Fungi and Myxomycetes
Universal entry(ies)
OBS

A fungus of the family Inocybaceae.

Terme(s)-clé(s)
  • fleecy fibercap
  • fleecy fibre cap
  • fleecy fiber cap

Français

Domaine(s)
  • Champignons et myxomycètes
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Champignon de la famille des Inocybaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Petrography
  • Geology

Français

Domaine(s)
  • Pétrographie
  • Géologie
DEF

Calcaire fin qui, vu au microscope, se présente comme un assemblage de particules cryptocristallines formant taches sombres et de particules microcristallines formant taches claires.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2005-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Processing of Mineral Products
  • Mineral Processing (Metallurgy)

Français

Domaine(s)
  • Préparation des produits miniers
  • Minéralurgie (Métallurgie)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Preparación de los productos mineros
  • Explotación de minerales (Metalurgia)
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2002-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Morfología y fisiología general
Conserver la fiche 5

Fiche 6 1993-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Textiles: Preparation and Processing

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Apprêt et traitements divers (Textiles)

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1986-09-08

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1986-09-05

Anglais

Subject field(s)
  • Visual Disorders

Français

Domaine(s)
  • Troubles de la vision

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1982-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Wastewater Treatment
CONT

Activated sludge is flocculent, and its specific gravity is very similar to that of water.

Français

Domaine(s)
  • Traitement des eaux usées
CONT

Les boues activées sont floconneuses, d'une densité très voisine de celle de l'eau.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1980-11-13

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
OBS

Irregularly covered by tufts or flocks of soft hair or wool.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
OBS

Le Petit Robert. Dictionnaire Robert. Paris, 1978. (PEROB). Josserand, Marcel. La description des champignons supérieurs: technique descriptive, vocabulaire raisonné du descripteur. Paul Lechevalier. Paris, 1952. (JOSDE).

Espagnol

Conserver la fiche 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :