TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FORMULAIRE ELECTRONIQUE [27 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-08-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Forms Design
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- electronic form
1, fiche 1, Anglais, electronic%20form
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- e-form 2, fiche 1, Anglais, e%2Dform
correct
- digital form 3, fiche 1, Anglais, digital%20form
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An electronic document with fields for entering information. 4, fiche 1, Anglais, - electronic%20form
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
electronic form; e-form; digital form: Although "electronic," "e-" and "digital" have slightly different meanings, they are used interchangeably in this context. 5, fiche 1, Anglais, - electronic%20form
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Imprimés et formules
Fiche 1, La vedette principale, Français
- formulaire électronique
1, fiche 1, Français, formulaire%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- formulaire numérique 2, fiche 1, Français, formulaire%20num%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Document électronique qui comporte des champs destinés à la saisie de renseignements. 3, fiche 1, Français, - formulaire%20%C3%A9lectronique
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Par analogie au formulaire papier, le formulaire électronique permet de représenter un document dans un format donné, avec un certain nombre de zones à remplir. Les données pour remplir ces zones peuvent être soit saisies directement par l'utilisateur, soit extraites à partir d'une base de données. 4, fiche 1, Français, - formulaire%20%C3%A9lectronique
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
formulaire électronique; formulaire numérique : Bien que les termes «électronique» et «numérique» aient des sens légèrement différents, ils sont utilisés de façon interchangeable dans ce contexte. 5, fiche 1, Français, - formulaire%20%C3%A9lectronique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Diseño de formularios
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- formulario electrónico
1, fiche 1, Espagnol, formulario%20electr%C3%B3nico
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- forma electrónica 2, fiche 1, Espagnol, forma%20electr%C3%B3nica
correct, nom féminin, Mexique
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Además de eliminar el costo de imprimir, guardar y distribuir formularios previamente impresos, y de desperdiciar formularios obsoletos, el formulario electrónico se llena con más rapidez porque la programación que lo soporta automáticamente formatea, calcula, busca y valida información para el usuario. 3, fiche 1, Espagnol, - formulario%20electr%C3%B3nico
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-01-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- e-form standardization
1, fiche 2, Anglais, e%2Dform%20standardization
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- electronic form standardization 1, fiche 2, Anglais, electronic%20form%20standardization
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
It provides a context for the forms processing facilities which are currently provided in HTML and a basis for identifying the capabilities that will be provided by Java-enhanced forms in the near term. In summary, this section provides a context which re-enforces the recommended forward strategy for e-forms standardization and processing provided by the overall report. 1, fiche 2, Anglais, - e%2Dform%20standardization
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- normalisation de formulaire électronique
1, fiche 2, Français, normalisation%20de%20formulaire%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Elle situe les fonctions de traitement offertes par HTML et permet de déterminer les fonctions qu'offriront les formulaires améliorés de type Java dans un avenir rapproché. En bref, elle présente un contexte qui réaffirme la stratégie dynamique recommandée dans l'ensemble du rapport au chapitre de la normalisation et de la mise en œuvre des formulaires électroniques. 1, fiche 2, Français, - normalisation%20de%20formulaire%20%C3%A9lectronique
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : «Projet pilote d'échange d'information sur formulaires électroniques normalisés» publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 2, Français, - normalisation%20de%20formulaire%20%C3%A9lectronique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-01-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- electronic forms interchange
1, fiche 3, Anglais, electronic%20forms%20interchange
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Although this proved to be a workable solution, a more generic alternative, that would be easier to implement across e-mail applications, would be to register a standard MIME type to facilitate electronic forms interchange. This Mime-type would be an integral part of the standard e-form DTD described in this report. A similar kind of extension could be provided for X. 1, fiche 3, Anglais, - electronic%20forms%20interchange
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- échange de formulaire électronique
1, fiche 3, Français, %C3%A9change%20de%20formulaire%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Bien que cette solution soit exploitable, il serait plus facile de la mettre en œuvre dans toutes les applications de courrier électronique en enregistrant un type MIME standard pour les formulaires électroniques échangés au moyen de la DTD normalisée décrite dans le présent rapport. Une extension semblable pourrait être créée pour les applications de courrier électronique fondées sur la norme X. 2, fiche 3, Français, - %C3%A9change%20de%20formulaire%20%C3%A9lectronique
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : «Projet pilote d'échange d'information sur les formulaires électroniques normalisés» publié par le Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 1, fiche 3, Français, - %C3%A9change%20de%20formulaire%20%C3%A9lectronique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-01-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- standardized e-form
1, fiche 4, Anglais, standardized%20e%2Dform
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- standardized electronic form 1, fiche 4, Anglais, standardized%20electronic%20form
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Consequently, it could inhibit acceptance and implementation of a standards-based solution by the vendor community and would complicate the management and implementation of standardized e-forms by the user community. 1, fiche 4, Anglais, - standardized%20e%2Dform
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- formulaire électronique normalisé
1, fiche 4, Français, formulaire%20%C3%A9lectronique%20normalis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
En conséquence, elle pourrait nuire à l'acceptation et à la mise en œuvre d'une solution normalisée de la part des fournisseurs et elle compliquerait la gestion et l'implantation des formulaires électroniques normalisés par les utilisateurs. 1, fiche 4, Français, - formulaire%20%C3%A9lectronique%20normalis%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : «Projet pilote d'échange d'information sur formulaires électroniques normalisés» publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 4, Français, - formulaire%20%C3%A9lectronique%20normalis%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-01-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- database-stored e-form instance
1, fiche 5, Anglais, database%2Dstored%20e%2Dform%20instance
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
However, in certain electronic form environments, such as database-stored e-form instances and current HTML implementations, there is no means of saving the data as single objects or as aggregate files that can be stored separately from the forms application for archival purposes. 1, fiche 5, Anglais, - database%2Dstored%20e%2Dform%20instance
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- instance de formulaire électronique stocké dans une base de données
1, fiche 5, Français, instance%20de%20formulaire%20%C3%A9lectronique%20stock%C3%A9%20dans%20une%20base%20de%20donn%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Cependant, dans certains environnements de formulaires électroniques, comme ceux des instances de formulaires électroniques stockés dans des bases de données, et la mise en œuvre des documents en version HTML, il n'existe aucune façon de sauvegarder les données comme des objets simples ou comme des fichiers globaux isolés de l'application de formulaires aux fins d'archivage. 1, fiche 5, Français, - instance%20de%20formulaire%20%C3%A9lectronique%20stock%C3%A9%20dans%20une%20base%20de%20donn%C3%A9es
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : «Projet pilote d'échange d'information sur les formulaires électroniques normalisés» publié par le Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 5, Français, - instance%20de%20formulaire%20%C3%A9lectronique%20stock%C3%A9%20dans%20une%20base%20de%20donn%C3%A9es
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-10-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- System Names
- Software
- Federal Administration
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Electronic Forms
1, fiche 6, Anglais, Electronic%20Forms
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- ELF 2, fiche 6, Anglais, ELF
correct, Canada
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
An application which provides users with access to over 1000 electronic forms used to support departmental operations and business line services. 3, fiche 6, Anglais, - Electronic%20Forms
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Electronic Form
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Logiciels
- Administration fédérale
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Formulaires électroniques
1, fiche 6, Français, Formulaires%20%C3%A9lectroniques
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
- FEL 2, fiche 6, Français, FEL
correct, Canada
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Application informatique qui donne accès aux utilisateurs à plus de 1000 formulaires électroniques utilisés aux fins du soutien des opérations et de la prestation des services des ministères. 3, fiche 6, Français, - Formulaires%20%C3%A9lectroniques
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Formulaire électronique
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-05-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- WMSD Staffing - TOS and SOS Electronic Form
1, fiche 7, Anglais, WMSD%20Staffing%20%2D%20TOS%20and%20SOS%20Electronic%20Form
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 253: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 7, Anglais, - WMSD%20Staffing%20%2D%20TOS%20and%20SOS%20Electronic%20Form
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Dotation en personnel aux SGPT-Formulaire électronique-Employés portés à l'effectif et rayés
1, fiche 7, Français, Dotation%20en%20personnel%20aux%20SGPT%2DFormulaire%20%C3%A9lectronique%2DEmploy%C3%A9s%20port%C3%A9s%20%C3%A0%20l%27effectif%20et%20ray%C3%A9s
correct, nom féminin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 253 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 7, Français, - Dotation%20en%20personnel%20aux%20SGPT%2DFormulaire%20%C3%A9lectronique%2DEmploy%C3%A9s%20port%C3%A9s%20%C3%A0%20l%27effectif%20et%20ray%C3%A9s
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2013-03-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- live electronic form
1, fiche 8, Anglais, live%20electronic%20form
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The latest versions of Adobe software permit the creation of live electronic forms that can be completed and processed on-line. 1, fiche 8, Anglais, - live%20electronic%20form
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- formulaire électronique en direct
1, fiche 8, Français, formulaire%20%C3%A9lectronique%20en%20direct
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Les plus récentes versions du logiciel Adobe permettent de créer des formulaires électroniques en direct, que l'on peut remplir et traiter en ligne. 1, fiche 8, Français, - formulaire%20%C3%A9lectronique%20en%20direct
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2008-06-25
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Electronic Filing Remittance Form
1, fiche 9, Anglais, Electronic%20Filing%20Remittance%20Form
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Canada Revenue Agency's form T7DR(C). 2, fiche 9, Anglais, - Electronic%20Filing%20Remittance%20Form
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Formulaire de versement production électronique
1, fiche 9, Français, Formulaire%20de%20versement%20production%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Formulaire T7DR(C) de l'Agence du revenu du Canada. 2, fiche 9, Français, - Formulaire%20de%20versement%20production%20%C3%A9lectronique
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2004-03-29
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Committees and Boards (Admin.)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- E-Form Steering Committee 1, fiche 10, Anglais, E%2DForm%20Steering%20Committee
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Comités et commissions (Admin.)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Comité de direction du formulaire électronique
1, fiche 10, Français, Comit%C3%A9%20de%20direction%20du%20formulaire%20%C3%A9lectronique
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2003-10-15
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Business and Administrative Documents
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- NBED E-Mail Request Form
1, fiche 11, Anglais, NBED%20E%2DMail%20Request%20Form
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
New Brunswick, Information System Department. 1, fiche 11, Anglais, - NBED%20E%2DMail%20Request%20Form
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Formulaire de demande/changement de compte de courrier électronique NBED
1, fiche 11, Français, Formulaire%20de%20demande%2Fchangement%20de%20compte%20de%20courrier%20%C3%A9lectronique%20NBED
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Service de soutien informatique, Nouveau-Brunswick. 1, fiche 11, Français, - Formulaire%20de%20demande%2Fchangement%20de%20compte%20de%20courrier%20%C3%A9lectronique%20NBED
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2003-02-05
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- e-form software application
1, fiche 12, Anglais, e%2Dform%20software%20application
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- electronic form software application 1, fiche 12, Anglais, electronic%20form%20software%20application
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
The major advantages to this scenario are: the rules by which an e-form is described is consistently applied since it can be parsed by a standard SGML parser to check adherence to the DTD; and, the e-form software applications have a consistent, rigidly defined input stream to process any given e-form instance. 1, fiche 12, Anglais, - e%2Dform%20software%20application
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- application logicielle de formulaire électronique
1, fiche 12, Français, application%20logicielle%20de%20formulaire%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d'échange d'information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 12, Français, - application%20logicielle%20de%20formulaire%20%C3%A9lectronique
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2002-12-04
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- electronic form master copy
1, fiche 13, Anglais, electronic%20form%20master%20copy
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
A central registration authority should be set up within the Federal Government to register and manage, within a distributed systems context, the master copy of each electronic form template and it's associated materials (e.g. common data descriptions, style sheets, logos, etc. 1, fiche 13, Anglais, - electronic%20form%20master%20copy
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- copie originale de formulaire électronique
1, fiche 13, Français, copie%20originale%20de%20formulaire%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justification) tirés du rapport sommaire intitulé : «Projet pilote d'échange d'information sur les formulaires électroniques normalisés» publié par le Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 1, fiche 13, Français, - copie%20originale%20de%20formulaire%20%C3%A9lectronique
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2002-12-04
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- name of the e-form template
1, fiche 14, Anglais, name%20of%20the%20e%2Dform%20template
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- nom du modèle de formulaire électronique
1, fiche 14, Français, nom%20du%20mod%C3%A8le%20de%20formulaire%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Termes tirés du rapport sommaire intitulé : «Projet pilote d'échange d'information sur les formulaires électroniques normalisés» publié par le Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. Les termes de cette fiche sont reliés au balisage des éléments de formulaires électroniques. 2, fiche 14, Français, - nom%20du%20mod%C3%A8le%20de%20formulaire%20%C3%A9lectronique
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- e-form instance
1, fiche 15, Anglais, e%2Dform%20instance
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- electronic form instance 1, fiche 15, Anglais, electronic%20form%20instance
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
The major advantages to this scenario are: the rules by which an e-form is described is consistently applied since it can be parsed by a standard SGML parser to check adherence to the DTD; and, the e-form software applications have a consistent, rigidly defined input stream to process any given e-form instance. 1, fiche 15, Anglais, - e%2Dform%20instance
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- instance de formulaire électronique
1, fiche 15, Français, instance%20de%20formulaire%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d'échange d'information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 15, Français, - instance%20de%20formulaire%20%C3%A9lectronique
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- e-form interface
1, fiche 16, Anglais, e%2Dform%20interface
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- electronic form interface 1, fiche 16, Anglais, electronic%20form%20interface
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- interface de formulaire électronique
1, fiche 16, Français, interface%20de%20formulaire%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d'échange d'information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 16, Français, - interface%20de%20formulaire%20%C3%A9lectronique
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- business e-form
1, fiche 17, Anglais, business%20e%2Dform
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- business electronic form 1, fiche 17, Anglais, business%20electronic%20form
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Even if the data was to be stored and interchanged as an HTML document, the current HTML standard (HTML v3.2) is inadequate for processing business e-forms that need to be interchanged in typical business transactions. For example, HTML 3.2 does not support common e-form functions like data type verification, field value validation, calculated values, masks, etc. and must rely on custom developed CGI scripts to provide these capabilities. 1, fiche 17, Anglais, - business%20e%2Dform
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- formulaire électronique de gestion
1, fiche 17, Français, formulaire%20%C3%A9lectronique%20de%20gestion
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Même si les données devaient être stockées dans le document HTML puis échangées, la norme HTML actuelle (HTML v3.2) ne permet pas l'échange de formulaires électroniques types de gestion. Par exemple, la version actuelle (HTML 3.2) n'offre pas de fonctions standard telles la vérification du type de données, la validation de la valeur des champs, les valeurs calculées, les masques, etc., pour lesquelles il faut adapter des scripts CGI (Common Gateway Interface). 1, fiche 17, Français, - formulaire%20%C3%A9lectronique%20de%20gestion
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d'échange d'information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 17, Français, - formulaire%20%C3%A9lectronique%20de%20gestion
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- electronic form markup
1, fiche 18, Anglais, electronic%20form%20markup
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
With respect to forms filler applications, it is highly likely that Forms Filler applications will become "applets", written in Java or JavaScript. They would be dynamically downloaded to the user's workstation whenever an HTML document, processed by a Web browser application, contained electronic form markup. 1, fiche 18, Anglais, - electronic%20form%20markup
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- balisage de formulaire électronique
1, fiche 18, Français, balisage%20de%20formulaire%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Les applications de préparation de formulaires deviendront fort probablement des «miniapplications» en langage Java ou JavaScript téléchargées automatiquement dans le poste de travail de l'utilisateur dès le traitement par un navigateur Web d'un document HTML contenant de l'information de balisage de formulaire électronique. 1, fiche 18, Français, - balisage%20de%20formulaire%20%C3%A9lectronique
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d'échange d'information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 18, Français, - balisage%20de%20formulaire%20%C3%A9lectronique
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- electronic form structure
1, fiche 19, Anglais, electronic%20form%20structure
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- structure de formulaire électronique
1, fiche 19, Français, structure%20de%20formulaire%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d'échange d'information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 19, Français, - structure%20de%20formulaire%20%C3%A9lectronique
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- electronic form application
1, fiche 20, Anglais, electronic%20form%20application
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- E-Form application 1, fiche 20, Anglais, E%2DForm%20application
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Typical E-Form applications consist of two separate, yet related, software components: the forms designer and the forms filler. The Forms Designer is used to design the layout (or "template") of the form. The Forms Filler application is used by end-users to enter the information (i.e. fill out) into the form. 1, fiche 20, Anglais, - electronic%20form%20application
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- application de formulaire électronique
1, fiche 20, Français, application%20de%20formulaire%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Les applications de formulaires électroniques comprennent habituellement deux composantes logicielles distinctes, mais liées : la conception de formulaires et la préparation de formulaires. On recourt à la fonction de conception de formulaires pour agencer la disposition (ou le modèle) du formulaire. La fonction de préparation permet aux utilisateurs de saisir des données dans le formulaire c'est-à-dire de le remplir. 1, fiche 20, Français, - application%20de%20formulaire%20%C3%A9lectronique
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d'échange d'information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 20, Français, - application%20de%20formulaire%20%C3%A9lectronique
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2002-07-12
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Federal Administration
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- e-forms standards
1, fiche 21, Anglais, e%2Dforms%20standards
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Drawn from Government On-Line Glossary. 2, fiche 21, Anglais, - e%2Dforms%20standards
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Term usually used in the plural. 2, fiche 21, Anglais, - e%2Dforms%20standards
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- e-form standard
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Administration fédérale
Fiche 21, La vedette principale, Français
- normes des formulaires électroniques
1, fiche 21, Français, normes%20des%20formulaires%20%C3%A9lectroniques
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Tiré du Lexique du Gouvernement en direct. 2, fiche 21, Français, - normes%20des%20formulaires%20%C3%A9lectroniques
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 21, Français, - normes%20des%20formulaires%20%C3%A9lectroniques
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- norme du formulaire électronique
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2002-06-10
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- IT Security
- Internet and Telematics
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- secure interactive electronic form
1, fiche 22, Anglais, secure%20interactive%20electronic%20form
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Drawn from Government On-Line Glossary. 2, fiche 22, Anglais, - secure%20interactive%20electronic%20form
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Sécurité des TI
- Internet et télématique
Fiche 22, La vedette principale, Français
- formulaire électronique interactif protégé
1, fiche 22, Français, formulaire%20%C3%A9lectronique%20interactif%20prot%C3%A9g%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Tiré du Lexique du Gouvernement en direct. 2, fiche 22, Français, - formulaire%20%C3%A9lectronique%20interactif%20prot%C3%A9g%C3%A9
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2000-02-10
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
- Informatics
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Corporation Notice of Assessment - Debit (Electronic Form Printed on Xerox 9790)
1, fiche 23, Anglais, Corporation%20Notice%20of%20Assessment%20%2D%20Debit%20%28Electronic%20Form%20Printed%20on%20Xerox%209790%29
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Publication number T456 E of Revenue Canada. 1, fiche 23, Anglais, - Corporation%20Notice%20of%20Assessment%20%2D%20Debit%20%28Electronic%20Form%20Printed%20on%20Xerox%209790%29
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
- Informatique
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Avis de cotisation des sociétés-Débits(Formulaire électronique imprimé sur Xerox 9790)
1, fiche 23, Français, Avis%20de%20cotisation%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s%2DD%C3%A9bits%28Formulaire%20%C3%A9lectronique%20imprim%C3%A9%20sur%20Xerox%209790%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro T456 F de Revenu Canada. 1, fiche 23, Français, - Avis%20de%20cotisation%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s%2DD%C3%A9bits%28Formulaire%20%C3%A9lectronique%20imprim%C3%A9%20sur%20Xerox%209790%29
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2000-02-10
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Corporation Notice of Reassessment (Electronic Form Printed on Xerox 9790)
1, fiche 24, Anglais, Corporation%20Notice%20of%20Reassessment%20%28Electronic%20Form%20Printed%20on%20Xerox%209790%29
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Publication number T458 E of Revenue Canada. 1, fiche 24, Anglais, - Corporation%20Notice%20of%20Reassessment%20%28Electronic%20Form%20Printed%20on%20Xerox%209790%29
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Avis de nouvelle cotisation des sociétés(Formulaire électronique imprimé sur Xerox 9790)
1, fiche 24, Français, Avis%20de%20nouvelle%20cotisation%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s%28Formulaire%20%C3%A9lectronique%20imprim%C3%A9%20sur%20Xerox%209790%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro T458 F de Revenu Canada. 1, fiche 24, Français, - Avis%20de%20nouvelle%20cotisation%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s%28Formulaire%20%C3%A9lectronique%20imprim%C3%A9%20sur%20Xerox%209790%29
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1997-12-23
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Federal Administration
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Electronic Recommendation and Approval Form 1, fiche 25, Anglais, Electronic%20Recommendation%20and%20Approval%20Form
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- Recommendation and Approval Form 1, fiche 25, Anglais, Recommendation%20and%20Approval%20Form
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Administration fédérale
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Formulaire de recommandation et d’approbation électronique
1, fiche 25, Français, Formulaire%20de%20recommandation%20et%20d%26rsquo%3Bapprobation%20%C3%A9lectronique
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
- FRA 1, fiche 25, Français, FRA
nom masculin
Fiche 25, Les synonymes, Français
- Formulaire de recommandation et d’approbation 1, fiche 25, Français, Formulaire%20de%20recommandation%20et%20d%26rsquo%3Bapprobation
nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Programme du multiculturalisme. 1, fiche 25, Français, - Formulaire%20de%20recommandation%20et%20d%26rsquo%3Bapprobation%20%C3%A9lectronique
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1997-11-07
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- electronic entitlement change request form
1, fiche 26, Anglais, electronic%20entitlement%20change%20request%20form
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
This form is used for the materiel authorization information system. 1, fiche 26, Anglais, - electronic%20entitlement%20change%20request%20form
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 26, La vedette principale, Français
- formulaire électronique de demande de changement d’attribution
1, fiche 26, Français, formulaire%20%C3%A9lectronique%20de%20demande%20de%20changement%20d%26rsquo%3Battribution
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1996-09-03
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Data Banks and Databases
- Freight Service (Rail Transport)
- Government Contracts
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Freight Rate Information Shipper's Base and Electronic Form Entry 1, fiche 27, Anglais, Freight%20Rate%20Information%20Shipper%27s%20Base%20and%20Electronic%20Form%20Entry
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- FRISBEE 2, fiche 27, Anglais, FRISBEE
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- Freight Rate Information Shipper's Base E-Form Entry 3, fiche 27, Anglais, Freight%20Rate%20Information%20Shipper%27s%20Base%20E%2DForm%20Entry
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Banques et bases de données
- Trafic marchandises (Transport par rail)
- Marchés publics
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Base de données sur les tarifs de transport de marchandises et entrée des données d’expédition sur formulaire électronique
1, fiche 27, Français, Base%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20les%20tarifs%20de%20transport%20de%20marchandises%20et%20entr%C3%A9e%20des%20donn%C3%A9es%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9dition%20sur%20formulaire%20%C3%A9lectronique
nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
- FRISBEE 2, fiche 27, Français, FRISBEE
Fiche 27, Les synonymes, Français
- Système d’expédition FRISBEE 3, fiche 27, Français, Syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9dition%20FRISBEE
nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Système mis au point par le Service central de transport de TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada] et adopté par la DSAGI [Direction des services administratifs et de la gestion de l'immobilier] du CNRC [Conseil national de recherches du Canada]. 3, fiche 27, Français, - Base%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20les%20tarifs%20de%20transport%20de%20marchandises%20et%20entr%C3%A9e%20des%20donn%C3%A9es%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9dition%20sur%20formulaire%20%C3%A9lectronique
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :