TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FUMARIQUE [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-05-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Food Additives
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- fumaric acid
1, fiche 1, Anglais, fumaric%20acid
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- (E)-but-2-endioic acid 2, fiche 1, Anglais, %28E%29%2Dbut%2D2%2Dendioic%20acid
correct, voir observation
- trans-butenedioic acid 3, fiche 1, Anglais, trans%2Dbutenedioic%20acid
correct, voir observation
- (E)-butenedioic acid 4, fiche 1, Anglais, %28E%29%2Dbutenedioic%20acid
ancienne désignation
- allomaleic acid 3, fiche 1, Anglais, allomaleic%20acid
- boletic acid 3, fiche 1, Anglais, boletic%20acid
- lichenic acid 5, fiche 1, Anglais, lichenic%20acid
- trans-1,2-ethenedicarboxylic acid 4, fiche 1, Anglais, trans%2D1%2C2%2Dethenedicarboxylic%20acid
- trans-1,2-ethylene-dicarboxylic acid 6, fiche 1, Anglais, trans%2D1%2C2%2Dethylene%2Ddicarboxylic%20acid
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The trans isomer of maleic acid which appears under the form of colorless, alcohol-soluble crystals, is slightly soluble in water, and is mainly used as a flavoring for beverages, gelatin desserts, often as a substitute for tartaric acid (mineral water, fruit syrup) and also sometimes as a leavening agent, and is also used as a modifier for polyester, alkyd, and phenolic resins, in paper-size resins, plasticizers, rosin esters and adducts, in alkyd resin coatings, in upgrading natural drying oils to improve drying characteristics, as a mordant, in organic synthesis and in printing inks. 7, fiche 1, Anglais, - fumaric%20acid
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
(E)-but-2-endioic acid: The capital letter "E" must be italicized. 2, fiche 1, Anglais, - fumaric%20acid
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
trans-butenedioic acid: The word "trans" must be italicized. 2, fiche 1, Anglais, - fumaric%20acid
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula : C4H4O4, 7, fiche 1, Anglais, - fumaric%20acid
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- acide fumarique
1, fiche 1, Français, acide%20fumarique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- acide (E)-but-2-ènedioïque 2, fiche 1, Français, acide%20%28E%29%2Dbut%2D2%2D%C3%A8nedio%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide trans-but-2-ènedioïque 2, fiche 1, Français, acide%20trans%2Dbut%2D2%2D%C3%A8nedio%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide allomaléique 3, fiche 1, Français, acide%20allomal%C3%A9ique
nom masculin
- acide bolétique 3, fiche 1, Français, acide%20bol%C3%A9tique
nom masculin
- acide butènedioïque 3, fiche 1, Français, acide%20but%C3%A8nedio%C3%AFque
nom masculin
- acide butènedioïque trans 2, fiche 1, Français, acide%20but%C3%A8nedio%C3%AFque%20trans
nom masculin
- acide trans-butènedioïque 2, fiche 1, Français, acide%20trans%2Dbut%C3%A8nedio%C3%AFque
nom masculin
- acide trans-1,2-éthylène-dicarboxylique 4, fiche 1, Français, acide%20trans%2D1%2C2%2D%C3%A9thyl%C3%A8ne%2Ddicarboxylique
nom masculin
- acide lichénique 3, fiche 1, Français, acide%20lich%C3%A9nique
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Isomère trans de l'acide maléique se présentant sous la forme de cristaux incolores, peu solubles dans l'eau, solubles dans l'alcool, que l'on utilise comme aromatisant pour les boissons, les pâtisseries, les desserts à la gélatine, souvent en remplacement de l'acide tartrique (eaux minérales, sirops de fruits), et quelquefois comme poudre levante. 5, fiche 1, Français, - acide%20fumarique
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
acide (E)-but-2-ènedioïque : La lettre majuscule «E» s'écrit en italique. 2, fiche 1, Français, - acide%20fumarique
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
acide trans-but-2-ènedioïque : Le mot «trans» s'écrit en italique. 2, fiche 1, Français, - acide%20fumarique
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C4H4O4 5, fiche 1, Français, - acide%20fumarique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- ácido fumárico
1, fiche 1, Espagnol, %C3%A1cido%20fum%C3%A1rico
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Cristales sin color ni olor. Soluble en alcohol, insoluble en cloroformo. Combustible. Poco tóxico. 2, fiche 1, Espagnol, - %C3%A1cido%20fum%C3%A1rico
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C4H4O4 3, fiche 1, Espagnol, - %C3%A1cido%20fum%C3%A1rico
Fiche 2 - données d’organisme interne 2009-10-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- rosin polymer with 2-amino-2-(hydroxymethyl)-1,3-propanediol, fumaric acid and tung oil
1, fiche 2, Anglais, rosin%20polymer%20with%202%2Damino%2D2%2D%28hydroxymethyl%29%2D1%2C3%2Dpropanediol%2C%20fumaric%20acid%20and%20tung%20oil
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- polymère de la colophane avec le 2-amino-2-(hydroxyméthyl) propane-1, 3-diol, l'acide fumarique et l'huile d’abrasin
1, fiche 2, Français, polym%C3%A8re%20de%20la%20colophane%20avec%20le%202%2Damino%2D2%2D%28hydroxym%C3%A9thyl%29%20propane%2D1%2C%203%2Ddiol%2C%20l%27acide%20fumarique%20et%20l%27huile%20d%26rsquo%3Babrasin
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2009-10-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- polymerized debenzenized light steam-cracked petroleum naphtha, polymer with dinonylphenol, formaldehyde, fumaric acid, nonylphenol, pentaerythritol and rosin
1, fiche 3, Anglais, polymerized%20debenzenized%20light%20steam%2Dcracked%20petroleum%20naphtha%2C%20polymer%20with%20dinonylphenol%2C%20formaldehyde%2C%20fumaric%20acid%2C%20nonylphenol%2C%20pentaerythritol%20and%20rosin
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- polymère de naphta léger de pétrole craqué à la vapeur, débenzéné et polymérisé, avec le dinonylphénol, le formaldéhyde, l'acide fumarique, le nonylphénol, le pentaérythritol et la colophane
1, fiche 3, Français, polym%C3%A8re%20de%20naphta%20l%C3%A9ger%20de%20p%C3%A9trole%20craqu%C3%A9%20%C3%A0%20la%20vapeur%2C%20d%C3%A9benz%C3%A9n%C3%A9%20et%20polym%C3%A9ris%C3%A9%2C%20avec%20le%20dinonylph%C3%A9nol%2C%20le%20formald%C3%A9hyde%2C%20l%27acide%20fumarique%2C%20le%20nonylph%C3%A9nol%2C%20le%20penta%C3%A9rythritol%20et%20la%20colophane
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2002-08-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- fumaric
1, fiche 4, Anglais, fumaric
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- fumarique
1, fiche 4, Français, fumarique
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1987-04-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Plastic Materials
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- fumaric resin 1, fiche 5, Anglais, fumaric%20resin
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Matières plastiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- résine fumarique
1, fiche 5, Français, r%C3%A9sine%20fumarique
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :