TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
G MIL [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-12-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Field Engineering (Military)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Senior Staff Officer - Military Engineering - Plans
1, fiche 1, Anglais, Senior%20Staff%20Officer%20%2D%20Military%20Engineering%20%2D%20Plans
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- SSO MILE P 1, fiche 1, Anglais, SSO%20MILE%20P
correct
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Génie (Militaire)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Officier supérieur d’état-major - Génie militaire - Plans
1, fiche 1, Français, Officier%20sup%C3%A9rieur%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20G%C3%A9nie%20militaire%20%2D%20Plans
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- OSEM G Mil P 1, fiche 1, Français, OSEM%20G%20Mil%20%20P
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-02-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- military engineering
1, fiche 2, Anglais, military%20engineering
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- MILE 2, fiche 2, Anglais, MILE
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
45: officers' military occupation code (MOC). 1, fiche 2, Anglais, - military%20engineering
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- génie militaire
1, fiche 2, Français, g%C3%A9nie%20militaire
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- G MIL 1, fiche 2, Français, G%20MIL
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
45 : code de groupe professionnel militaire (GPM) des officiers. 1, fiche 2, Français, - g%C3%A9nie%20militaire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1988-08-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Military Engineering - Land Operations
1, fiche 3, Anglais, Military%20Engineering%20%2D%20Land%20Operations
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- MILE - LAND 1, fiche 3, Anglais, MILE%20%2D%20LAND
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and mentioned in memorandum No 5810-MOC 45 dated 27 June 88 and published by DTTC 3-5. 2, fiche 3, Anglais, - Military%20Engineering%20%2D%20Land%20Operations
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Génie militaire - Opérations terrestres
1, fiche 3, Français, G%C3%A9nie%20militaire%20%2D%20Op%C3%A9rations%20terrestres
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- G Mil-Ops T 1, fiche 3, Français, G%20Mil%2DOps%20T
correct
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Abréviation et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale et tirés de la note de service no 5810-MOC 45 datée du 27 juin 88 et publiée par DTTC 3-5. 1, fiche 3, Français, - G%C3%A9nie%20militaire%20%2D%20Op%C3%A9rations%20terrestres
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1988-08-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Military Engineering - Topography
1, fiche 4, Anglais, Military%20Engineering%20%2D%20Topography
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- MILE - TOPO 1, fiche 4, Anglais, MILE%20%2D%20TOPO
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and mentioned in memorandum No 5810-MOC 45 dated 27 June 88 and published by DTTC 3-5. 2, fiche 4, Anglais, - Military%20Engineering%20%2D%20Topography
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Génie militaire - Topographie
1, fiche 4, Français, G%C3%A9nie%20militaire%20%2D%20Topographie
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- G Mil-TOPO 1, fiche 4, Français, G%20Mil%2DTOPO
correct
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Abréviation et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale et tirés de la note de service no 5810-MOC 45 datée du 27 juin 88 et publiée par DTTC 3-5. 1, fiche 4, Français, - G%C3%A9nie%20militaire%20%2D%20Topographie
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1988-08-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Military Engineering - air Operations
1, fiche 5, Anglais, Military%20Engineering%20%2D%20air%20Operations
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- MILE - AIR 1, fiche 5, Anglais, MILE%20%2D%20AIR
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviated form officially approved by the Department of National Defence and mentioned in memorandum No 5810-MOC 45 dated 27 June 88 and published by DTTC 3-5. 2, fiche 5, Anglais, - Military%20Engineering%20%2D%20air%20Operations
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Génie militaire - Opérations aériennes
1, fiche 5, Français, G%C3%A9nie%20militaire%20%2D%20Op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- G Mil-Ops A 1, fiche 5, Français, G%20Mil%2DOps%20A
correct
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Forme abrégée et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale et tirés de la note de service no 5810-MOC 45 datée du 27 juin 88 et publiée par DTTC 3-5. 1, fiche 5, Français, - G%C3%A9nie%20militaire%20%2D%20Op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1988-08-16
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Military Engineering Fire Services
1, fiche 6, Anglais, Military%20Engineering%20Fire%20Services
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- MILE - FSVC 1, fiche 6, Anglais, MILE%20%2D%20FSVC
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviated form officially approved by the Department of National Defence and mentioned in memorandum No 5810-MOC 45 dated 27 June 88 and published by DTTC 3-5. 2, fiche 6, Anglais, - Military%20Engineering%20Fire%20Services
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Génie militaire - Service des incendies
1, fiche 6, Français, G%C3%A9nie%20militaire%20%2D%20Service%20des%20incendies
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- G Mil-SI 1, fiche 6, Français, G%20Mil%2DSI
correct
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Forme abrégée et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale et tirés de la note de service no 5810-MOC 45 datée du 27 juin 88 et publiée par DTTC 3-5. 1, fiche 6, Français, - G%C3%A9nie%20militaire%20%2D%20Service%20des%20incendies
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :