TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GROUPE 4 [16 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-10-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Signals (Military)
- Combat Support
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- 4th Canadian Division Support Group Signal Squadron
1, fiche 1, Anglais, 4th%20Canadian%20Division%20Support%20Group%20Signal%20Squadron
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- 4 CDSG Sig Sqn 1, fiche 1, Anglais, 4%20CDSG%20Sig%20Sqn
correct
- 2 Area Support Group Signal Squadron 1, fiche 1, Anglais, 2%20Area%20Support%20Group%20Signal%20Squadron
ancienne désignation, correct
- 2 ASG Sig Sqn 1, fiche 1, Anglais, 2%20ASG%20Sig%20Sqn
ancienne désignation, correct
- 702 Communication Squadron 1, fiche 1, Anglais, 702%20Communication%20Squadron
ancienne désignation, correct
- 702 Comm Sqn 1, fiche 1, Anglais, 702%20Comm%20Sqn
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
4th Canadian Division Support Group Signal Squadron; 4 CDSG Sig Sqn: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 1, Anglais, - 4th%20Canadian%20Division%20Support%20Group%20Signal%20Squadron
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
4th Canadian Division Support Group Signal Squadron: designation in effect as of July 2013. 2, fiche 1, Anglais, - 4th%20Canadian%20Division%20Support%20Group%20Signal%20Squadron
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- 4 Canadian Division Support Group Signal Squadron
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Transmissions de campagne (Militaire)
- Soutien au combat
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Escadron des transmissions du Groupe de soutien de la 4e Division du Canada
1, fiche 1, Français, Escadron%20des%20transmissions%20du%20Groupe%20de%20soutien%20de%20la%204e%20Division%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- ET GS 4 Div CA 1, fiche 1, Français, ET%20GS%204%20Div%20CA
correct, nom masculin
- ET GS 4 Div C 1, fiche 1, Français, ET%20GS%204%20Div%20C
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Escadron des transmissions du 2e Groupe de soutien de secteur 1, fiche 1, Français, Escadron%20des%20transmissions%20du%202e%20Groupe%20de%20soutien%20de%20secteur
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- Esc trans 2 GSS 1, fiche 1, Français, Esc%20trans%202%20GSS
ancienne désignation, correct, nom masculin
- 702e Escadron des communications 1, fiche 1, Français, 702e%20Escadron%20des%20communications
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- 702 Esc Comm 1, fiche 1, Français, 702%20Esc%20Comm
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Escadron des transmissions du Groupe de soutien de la 4e Division du Canada : s'écrit Escadron des transmissions du Groupe de soutien de la 4e Division du Canada. 2, fiche 1, Français, - Escadron%20des%20transmissions%20du%20Groupe%20de%20soutien%20de%20la%204e%20Division%20du%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Escadron des transmissions du 2e Groupe de soutien de secteur : s'écrit Escadron des transmissions du 2e Groupe de soutien de secteur. 2, fiche 1, Français, - Escadron%20des%20transmissions%20du%20Groupe%20de%20soutien%20de%20la%204e%20Division%20du%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
702e Escadron des communications : s'écrit 702e Escadron des communications. 2, fiche 1, Français, - Escadron%20des%20transmissions%20du%20Groupe%20de%20soutien%20de%20la%204e%20Division%20du%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Escadron des transmissions du Groupe de soutien de la 4e Division du Canada; ET GS 4 Div CA : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - Escadron%20des%20transmissions%20du%20Groupe%20de%20soutien%20de%20la%204e%20Division%20du%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
Escadron des transmissions du Groupe de soutien de la 4e Division du Canada : désignation en usage depuis juillet 2013. 2, fiche 1, Français, - Escadron%20des%20transmissions%20du%20Groupe%20de%20soutien%20de%20la%204e%20Division%20du%20Canada
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Escadron des transmissions du Groupe de soutien de la 4 Division du Canada
- Escadron des transmissions du 2 Groupe de soutien de secteur
- 702 Escadron des communications
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Unidades (regulares, Fuerzas armadas)
- Transmisiones de campaña (Militar)
- Apoyo en combate
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Escuadrón de Transmisiones del Grupo de Apoyo de la 4a División de Canadá
1, fiche 1, Espagnol, Escuadr%C3%B3n%20de%20Transmisiones%20del%20Grupo%20de%20Apoyo%20de%20la%204a%20Divisi%C3%B3n%20de%20Canad%C3%A1
proposition, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Escuadrón de Transmisiones del Grupo de Apoyo de la 4 División de Canadá
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-08-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Combat Support
- Land Forces
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- 4th Canadian Division Support Group
1, fiche 2, Anglais, 4th%20Canadian%20Division%20Support%20Group
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- 4 CDSG 1, fiche 2, Anglais, 4%20CDSG
correct
- 2 Area Support Group 1, fiche 2, Anglais, 2%20Area%20Support%20Group
ancienne désignation, correct
- 2 ASG 1, fiche 2, Anglais, 2%20ASG
ancienne désignation, correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
4th Canadian Division Support Group; 4 CDSG: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 2, Anglais, - 4th%20Canadian%20Division%20Support%20Group
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
4th Canadian Division Support Group: designation in effect as of July 2013. 2, fiche 2, Anglais, - 4th%20Canadian%20Division%20Support%20Group
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- 4 Canadian Division Support Group
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Soutien au combat
- Forces terrestres
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Groupe de soutien de la 4e Division du Canada
1, fiche 2, Français, Groupe%20de%20soutien%20de%20la%204e%20Division%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- GS 4 Div CA 1, fiche 2, Français, GS%204%20Div%20CA
correct, nom masculin
- GS 4 Div C 1, fiche 2, Français, GS%204%20Div%20C
ancienne désignation, correct, nom masculin
- 2e Groupe de soutien de secteur 1, fiche 2, Français, 2e%20Groupe%20de%20soutien%20de%20secteur
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- 2 GSS 1, fiche 2, Français, 2%20GSS
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Groupe de soutien de la 4e Division du Canada : s'écrit Groupe de soutien de la 4e Division du Canada. 2, fiche 2, Français, - Groupe%20de%20soutien%20de%20la%204e%20Division%20du%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
2e Groupe de soutien de secteur : s'écrit 2e Groupe de soutien de secteur. 2, fiche 2, Français, - Groupe%20de%20soutien%20de%20la%204e%20Division%20du%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Groupe de soutien de la 4e Division du Canada; GS 4 Div C : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 2, Français, - Groupe%20de%20soutien%20de%20la%204e%20Division%20du%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Groupe de soutien de la 4e Division du Canada : désignation en usage depuis juillet 2013. 2, fiche 2, Français, - Groupe%20de%20soutien%20de%20la%204e%20Division%20du%20Canada
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de soutien de la 4 Division du Canada
- 2 Groupe de soutien de secteur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-03-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Air Safety
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Task Group 4 - Cabin Safety 1, fiche 3, Anglais, Task%20Group%204%20%2D%20Cabin%20Safety
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Part of the Dryden Commission Implementation Project. 1, fiche 3, Anglais, - Task%20Group%204%20%2D%20Cabin%20Safety
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Sécurité (Transport aérien)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Groupe de travail 4-Groupe de travail sur la sécurité de la cabine
1, fiche 3, Français, Groupe%20de%20travail%204%2DGroupe%20de%20travail%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20de%20la%20cabine
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Envelope - Audit Services Group, Ottawa, 9" x 4"
1, fiche 4, Anglais, Envelope%20%2D%20Audit%20Services%20Group%2C%20Ottawa%2C%209%5C%22%20x%204%5C%22
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8014-11: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 4, Anglais, - Envelope%20%2D%20Audit%20Services%20Group%2C%20Ottawa%2C%209%5C%22%20x%204%5C%22
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Enveloppe-Groupe des services de vérification, Ottawa, 9" x 4"
1, fiche 4, Français, Enveloppe%2DGroupe%20des%20services%20de%20v%C3%A9rification%2C%20Ottawa%2C%209%5C%22%20x%204%5C%22
correct, nom féminin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8014-11 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 4, Français, - Enveloppe%2DGroupe%20des%20services%20de%20v%C3%A9rification%2C%20Ottawa%2C%209%5C%22%20x%204%5C%22
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-02-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Nuclear Plant Safety
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Principal Working Group 4 on Confinement of Accidental Radioactive Releases
1, fiche 5, Anglais, Principal%20Working%20Group%204%20on%20Confinement%20of%20Accidental%20Radioactive%20Releases
correct, international
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Principal Working Group on Confinement of Accidental Radioactive Releases
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Sûreté des centrales nucléaires
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Groupe de travail principal N° 4 sur le confinement des rejets accidentels de matières radioactives
1, fiche 5, Français, Groupe%20de%20travail%20principal%20N%C2%B0%204%20sur%20le%20confinement%20des%20rejets%20accidentels%20de%20mati%C3%A8res%20radioactives
correct, nom masculin, international
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de travail principal sur le confinement des rejets accidentels de matières radioactives
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2010-10-04
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Me aluminoxanes Me group-terminated, reaction products with bis[(1,2,3,4,5-eta)-1-butyl-2,4-cyclopentadien-1-yl]dichlorozirconium, Bu alcohol, butyl(1-methylpropyl)magnesium, silica gel, titanium tetrachloride and toluene
1, fiche 6, Anglais, Me%20aluminoxanes%20Me%20group%2Dterminated%2C%20reaction%20products%20with%20bis%5B%281%2C2%2C3%2C4%2C5%2Deta%29%2D1%2Dbutyl%2D2%2C4%2Dcyclopentadien%2D1%2Dyl%5Ddichlorozirconium%2C%20Bu%20alcohol%2C%20butyl%281%2Dmethylpropyl%29magnesium%2C%20silica%20gel%2C%20titanium%20tetrachloride%20and%20toluene
correct, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
eta: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 2, fiche 6, Anglais, - Me%20aluminoxanes%20Me%20group%2Dterminated%2C%20reaction%20products%20with%20bis%5B%281%2C2%2C3%2C4%2C5%2Deta%29%2D1%2Dbutyl%2D2%2C4%2Dcyclopentadien%2D1%2Dyl%5Ddichlorozirconium%2C%20Bu%20alcohol%2C%20butyl%281%2Dmethylpropyl%29magnesium%2C%20silica%20gel%2C%20titanium%20tetrachloride%20and%20toluene
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Me aluminoxanes Me group-terminated, reaction products with bis[(1,2,3,4,5-η)-1-butyl-2,4-cyclopentadien-1-yl]dichlorozirconium, Bu alcohol, butyl(1-methylpropyl)magnesium, silica gel, titanium tetrachloride and toluene
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- produits de réaction de Me aluminoxanes terminés par un groupe Me avec le bis[(1, 2, 3, 4, 5-êta)-1-butylcyclopenta-2, 4-dién-1-yl] dichlorozirconium, l'alcool Bu, le butyl(1-méthylpropyl) magnésium, un gel de silice, le tétrachlorure de titane et le toluène
1, fiche 6, Français, produits%20de%20r%C3%A9action%20de%20Me%20aluminoxanes%20termin%C3%A9s%20par%20un%20groupe%20Me%20avec%20le%20bis%5B%281%2C%202%2C%203%2C%204%2C%205%2D%C3%AAta%29%2D1%2Dbutylcyclopenta%2D2%2C%204%2Ddi%C3%A9n%2D1%2Dyl%5D%20dichlorozirconium%2C%20l%27alcool%20Bu%2C%20le%20butyl%281%2Dm%C3%A9thylpropyl%29%20magn%C3%A9sium%2C%20un%20gel%20de%20silice%2C%20le%20t%C3%A9trachlorure%20de%20titane%20et%20le%20tolu%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
êta : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 2, fiche 6, Français, - produits%20de%20r%C3%A9action%20de%20Me%20aluminoxanes%20termin%C3%A9s%20par%20un%20groupe%20Me%20avec%20le%20bis%5B%281%2C%202%2C%203%2C%204%2C%205%2D%C3%AAta%29%2D1%2Dbutylcyclopenta%2D2%2C%204%2Ddi%C3%A9n%2D1%2Dyl%5D%20dichlorozirconium%2C%20l%27alcool%20Bu%2C%20le%20butyl%281%2Dm%C3%A9thylpropyl%29%20magn%C3%A9sium%2C%20un%20gel%20de%20silice%2C%20le%20t%C3%A9trachlorure%20de%20titane%20et%20le%20tolu%C3%A8ne
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- produits de réaction de Me aluminoxanes terminés par un groupe Me avec le bis[(1, 2, 3, 4, 5-η)-1-butylcyclopenta-2, 4-dién-1-yl] dichlorozirconium, l'alcool Bu, le butyl(1-méthylpropyl) magnésium, un gel de silice, le tétrachlorure de titane et le toluène
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2009-10-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- 2-methyl-2-propenoic acid monoester with 1,2-propanediol, polymers with hydroxy-terminated acrylonitrile-butadiene polymer, 4,4'-(1-methylethylidene)bis[cyclohexanol] and 2,4-TDI
1, fiche 7, Anglais, 2%2Dmethyl%2D2%2Dpropenoic%20acid%20monoester%20with%201%2C2%2Dpropanediol%2C%20polymers%20with%20hydroxy%2Dterminated%20acrylonitrile%2Dbutadiene%20polymer%2C%204%2C4%27%2D%281%2Dmethylethylidene%29bis%5Bcyclohexanol%5D%20and%202%2C4%2DTDI
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- monoester de l'acide 2-méthylprop-2-énoïque avec le propane-1, 2-diol, polymères avec le polymère d’acrylonitrile-butadiène terminé par le groupe hydroxy, le 4, 4’-(1-méthyléthylidène) bis[ cyclohexanol] et le 2, 4-TDI
1, fiche 7, Français, monoester%20de%20l%27acide%202%2Dm%C3%A9thylprop%2D2%2D%C3%A9no%C3%AFque%20avec%20le%20propane%2D1%2C%202%2Ddiol%2C%20polym%C3%A8res%20avec%20le%20polym%C3%A8re%20d%26rsquo%3Bacrylonitrile%2Dbutadi%C3%A8ne%20termin%C3%A9%20par%20le%20groupe%20hydroxy%2C%20le%204%2C%204%26rsquo%3B%2D%281%2Dm%C3%A9thyl%C3%A9thylid%C3%A8ne%29%20bis%5B%20cyclohexanol%5D%20et%20le%202%2C%204%2DTDI
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2009-10-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- 3-[[2-[[[3(or 4)-(ethenylphenyl])methyl]amino]ethyl]amino]propyl methoxy siloxanes and silicones methoxy-terminated, acetates
1, fiche 8, Anglais, 3%2D%5B%5B2%2D%5B%5B%5B3%28or%204%29%2D%28ethenylphenyl%5D%29methyl%5Damino%5Dethyl%5Damino%5Dpropyl%20methoxy%20siloxanes%20and%20silicones%20methoxy%2Dterminated%2C%20acetates
correct, pluriel
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- 3-{[2-({[3(ou 4)-(éthénylphényl]) méthyl}amino) éthyl] amino}propyl méthoxy siloxanes et silicones, terminés par le groupe méthoxy, acétates
1, fiche 8, Français, 3%2D%7B%5B2%2D%28%7B%5B3%28ou%204%29%2D%28%C3%A9th%C3%A9nylph%C3%A9nyl%5D%29%20m%C3%A9thyl%7Damino%29%20%C3%A9thyl%5D%20amino%7Dpropyl%20m%C3%A9thoxy%20siloxanes%20et%20silicones%2C%20termin%C3%A9s%20par%20le%20groupe%20m%C3%A9thoxy%2C%20ac%C3%A9tates
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2003-06-11
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Algae
- Water Pollution
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Study Group 4 Toxic and Anoxic Phenomena Associated with Algal Blooms 1, fiche 9, Anglais, Study%20Group%204%20Toxic%20and%20Anoxic%20Phenomena%20Associated%20with%20Algal%20Blooms
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Algues
- Pollution de l'eau
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Groupe d’étude 4 Phénomènes toxiques et anoxiques liés aux poussées d’algues
1, fiche 9, Français, Groupe%20d%26rsquo%3B%C3%A9tude%204%20Ph%C3%A9nom%C3%A8nes%20toxiques%20et%20anoxiques%20li%C3%A9s%20aux%20pouss%C3%A9es%20d%26rsquo%3Balgues
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Algas
- Contaminación del agua
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de Estudio 4 Fenómenos Tóxicos y Anóxicos relacionados con la Proliferación de Algas
1, fiche 9, Espagnol, Grupo%20de%20Estudio%204%20Fen%C3%B3menos%20T%C3%B3xicos%20y%20An%C3%B3xicos%20relacionados%20con%20la%20Proliferaci%C3%B3n%20de%20Algas
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-08-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Air Transport
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- CAR 604 Applicability Working Group
1, fiche 10, Anglais, CAR%20604%20Applicability%20Working%20Group
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Transport Canada. 1, fiche 10, Anglais, - CAR%20604%20Applicability%20Working%20Group
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Transport aérien
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur l'applicabilité de la sous-partie 4 de la partie VI du RAC
1, fiche 10, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20l%27applicabilit%C3%A9%20de%20la%20sous%2Dpartie%204%20de%20la%20partie%20VI%20du%20RAC
correct, nom masculin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Transports Canada. 1, fiche 10, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20l%27applicabilit%C3%A9%20de%20la%20sous%2Dpartie%204%20de%20la%20partie%20VI%20du%20RAC
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1998-10-29
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
- Communication and Information Management
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- 4NR+H Communications Working Group 1, fiche 11, Anglais, 4NR%2BH%20Communications%20Working%20Group
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
NR: Natural Resources; H: Health. 1, fiche 11, Anglais, - 4NR%2BH%20Communications%20Working%20Group
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Four Natural Resources and Health Communications Working Group
- 4 Natural Resources and Health Communications Working Group
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur les communications de Santé Canada et des 4 ministères qui s’occupent des ressources naturelles
1, fiche 11, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20communications%20de%20Sant%C3%A9%20Canada%20et%20des%204%20minist%C3%A8res%20qui%20s%26rsquo%3Boccupent%20des%20ressources%20naturelles
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de travail sur les communications de Santé Canada et des quatre ministères qui s’occupent des ressources naturelles
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- International Relations
- Economic Co-operation and Development
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Group of 4 1, fiche 12, Anglais, Group%20of%204
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Comprised of eight international and regional associations of local authorities grouped under the Protocol of Lisbon concerning cooperation among municipalities in the preparatory process for Habitat II. 1, fiche 12, Anglais, - Group%20of%204
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Group of Four Plus
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Relations internationales
- Coopération et développement économiques
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Groupe des 4
1, fiche 12, Français, Groupe%20des%204
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Relaciones internacionales
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- Grupo 4
1, fiche 12, Espagnol, Grupo%204
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1996-03-05
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Air Pollution
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Work Group 4
1, fiche 13, Anglais, Work%20Group%204
correct, Canada, États-Unis
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- WG-4 2, fiche 13, Anglais, WG%2D4
proposition, voir observation
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Legal, Institutional and Drafting Work Group 1, fiche 13, Anglais, Legal%2C%20Institutional%20and%20Drafting%20Work%20Group
correct, Canada, États-Unis
- Legal, Institutional Arrangements and Drafting Work Group 1, fiche 13, Anglais, Legal%2C%20Institutional%20Arrangements%20and%20Drafting%20Work%20Group
correct, Canada, États-Unis
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The [Legal, Institutional and Drafting Work] Group will: develop the legal elements of an agreement such as notification and consultation, equal access, non-discrimination, liability and compensation; - propose institutional arrangements needed to give effect to an agreement and monitor its implementation; and-review proposals of the Work Group and refine language of draft provisions of an agreement. 1, fiche 13, Anglais, - Work%20Group%204
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
The abbreviation was not found in the USOA documents. It is a proposal based on the abbreviations WG-1, WG-2, WG-3B which are documented. 2, fiche 13, Anglais, - Work%20Group%204
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Pollution de l'air
Fiche 13, La vedette principale, Français
- groupe de travail 4
1, fiche 13, Français, groupe%20de%20travail%204
correct, voir observation, Canada, États-Unis
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- groupe juridique, des dispositions institutionnelles et de la rédaction 1, fiche 13, Français, groupe%20juridique%2C%20des%20dispositions%20institutionnelles%20et%20de%20la%20r%C3%A9daction
correct, voir observation, Canada, États-Unis
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Bien que les équivalents français cités en vedette soient tirés d'un document traduit, ils revêtent néanmoins un caractère officiel. 2, fiche 13, Français, - groupe%20de%20travail%204
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1993-12-15
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Office Automation
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Group 4
1, fiche 14, Anglais, Group%204
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
CCITT classification of special types of high-speed (56K bps) machines with wide scanners used for the transmission of large documents. 1, fiche 14, Anglais, - Group%204
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Bureautique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Groupe 4
1, fiche 14, Français, Groupe%204
proposition, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1985-12-09
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Support Establishment CENTAG/4 ATAF Heidelberg
1, fiche 15, Anglais, Canadian%20Forces%20Support%20Establishment%20CENTAG%2F4%20ATAF%20Heidelberg
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- CFSE CENTAG/4 ATAF Heidelberg 1, fiche 15, Anglais, CFSE%20CENTAG%2F4%20ATAF%20Heidelberg
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Unit of the Regular Force. 2, fiche 15, Anglais, - Canadian%20Forces%20Support%20Establishment%20CENTAG%2F4%20ATAF%20Heidelberg
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- CFSE CENTAG/ATAF Heidelberg
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Groupe de soutien des Forces canadiennes, CENTAG 4 FATA, Heidelberg
1, fiche 15, Français, Groupe%20de%20soutien%20des%20Forces%20canadiennes%2C%20CENTAG%204%20FATA%2C%20Heidelberg
correct
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- CFSE CENTAG/4 ATAF Heidelberg 1, fiche 15, Français, CFSE%20CENTAG%2F4%20ATAF%20Heidelberg
correct
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Unité de la Force régulière. 2, fiche 15, Français, - Groupe%20de%20soutien%20des%20Forces%20canadiennes%2C%20CENTAG%204%20FATA%2C%20Heidelberg
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- GSFC CENTAG 4 FATA Heidelberg
- Groupe de soutien des Forces canadiennes CENTAG 4 FATA Heidelberg
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1985-12-09
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Support Establishment 4 ATAF Ramstein
1, fiche 16, Anglais, Canadian%20Forces%20Support%20Establishment%204%20ATAF%20Ramstein
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- CFSE 4 ATAF Ramstein 1, fiche 16, Anglais, CFSE%204%20ATAF%20Ramstein
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Unit of the Regular Force. 2, fiche 16, Anglais, - Canadian%20Forces%20Support%20Establishment%204%20ATAF%20Ramstein
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Groupe de soutien des Forces canadiennes, 4 FATA, Ramstein
1, fiche 16, Français, Groupe%20de%20soutien%20des%20Forces%20canadiennes%2C%204%20FATA%2C%20Ramstein
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- GSFC 4 FATA Ramstein 1, fiche 16, Français, GSFC%204%20FATA%20Ramstein
correct
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Unité de la Force régulière. 2, fiche 16, Français, - Groupe%20de%20soutien%20des%20Forces%20canadiennes%2C%204%20FATA%2C%20Ramstein
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de soutien des Forces canadiennes 4 FATA Ramstein
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :