TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
HASTE [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-09-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- hastate biting midge
1, fiche 1, Anglais, hastate%20biting%20midge
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Diptera) of the family Ceratopogonidae. 2, fiche 1, Anglais, - hastate%20biting%20midge
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- hastated biting midge
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- brûlot hasté
1, fiche 1, Français, br%C3%BBlot%20hast%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des diptères) de la famille des Ceratopogonidae. 2, fiche 1, Français, - br%C3%BBlot%20hast%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-08-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Sociology of Childhood and Adolescence
- Environment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Hub for Active School Travel
1, fiche 2, Anglais, Hub%20for%20Active%20School%20Travel
correct, Colombie-Britannique
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- HASTe 1, fiche 2, Anglais, HASTe
correct, Colombie-Britannique
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
... Hub for Active School Travel [works] with communities and partners across [British Columbia] to connect kids, schools and communities through walking and cycling. 1, fiche 2, Anglais, - Hub%20for%20Active%20School%20Travel
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
HASTe delivers programming to support school travel planning (STP), community engagement, and best-route mapping; manages events; develops pilot projects; and works with municipalities, regional transportation authorities and school districts. 1, fiche 2, Anglais, - Hub%20for%20Active%20School%20Travel
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Sociologie de l'enfance et de l'adolescence
- Environnement
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Hub for Active School Travel
1, fiche 2, Français, Hub%20for%20Active%20School%20Travel
correct, Colombie-Britannique
Fiche 2, Les abréviations, Français
- HASTe 1, fiche 2, Français, HASTe
correct, Colombie-Britannique
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-10-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- citrine forktail
1, fiche 3, Anglais, %20citrine%20forktail
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Odonata) of the family Coenagrionidae. 2, fiche 3, Anglais, - %20citrine%20forktail
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- agrion hasté
1, fiche 3, Français, agrion%20hast%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- agrion lancéolé 2, fiche 3, Français, agrion%20lanc%C3%A9ol%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des Odonates) de la famille des Coenagrionidae. 3, fiche 3, Français, - agrion%20hast%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2009-11-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- halberd willow
1, fiche 4, Anglais, halberd%20willow
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Salicaceae. 2, fiche 4, Anglais, - halberd%20willow
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- saule hasté
1, fiche 4, Français, saule%20hast%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Salicaceae. 2, fiche 4, Français, - saule%20hast%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2007-08-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Magnetic Resonance Imaging
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- half-Fourier acquisition single-shot turbo spin-echo
1, fiche 5, Anglais, half%2DFourier%20acquisition%20single%2Dshot%20turbo%20spin%2Decho
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- HASTE 2, fiche 5, Anglais, HASTE
correct, voir observation
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- HASTE sequence 3, fiche 5, Anglais, HASTE%20sequence
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
MR [magnetic resonance] technique. HASTE is a turbo spin echo technique and is used for sequential acquisition of high-resolution T2 weighted images. 4, fiche 5, Anglais, - half%2DFourier%20acquisition%20single%2Dshot%20turbo%20spin%2Decho
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The acronym is often followed by the word "sequence" to make it transparent. 5, fiche 5, Anglais, - half%2DFourier%20acquisition%20single%2Dshot%20turbo%20spin%2Decho
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Term and acronym used by Siemens. 5, fiche 5, Anglais, - half%2DFourier%20acquisition%20single%2Dshot%20turbo%20spin%2Decho
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- half Fourier acquisition single shot turbo spin echo
- half-Fourier acquisition single-shot turbo spin echo
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Imagerie par résonance magnétique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- HASTE
1, fiche 5, Français, HASTE
correct, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- séquence HASTE 2, fiche 5, Français, s%C3%A9quence%20HASTE
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Écho de spin multi-échos à une seule impulsion d'excitation avec acquisition de la [...] moitié du plan de Fourier. 3, fiche 5, Français, - HASTE
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le terme «HASTE» est souvent précédé du mot «séquence», ce qui permet non seulement de le rendre transparent, mais aussi de lever l'ambiguïté de son genre. 4, fiche 5, Français, - HASTE
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
HASTE : terme utilisé par la société Siemens. 4, fiche 5, Français, - HASTE
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2002-03-05
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Typography
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- stem
1, fiche 6, Anglais, stem
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- main stroke 1, fiche 6, Anglais, main%20stroke
correct
- downstroke 1, fiche 6, Anglais, downstroke
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The main vertical line of a letter, e.g. the uprights in H, or the second and fourth strokes in M. 1, fiche 6, Anglais, - stem
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Typographie (Caractères)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- jambage
1, fiche 6, Français, jambage
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- fût 1, fiche 6, Français, f%C3%BBt
correct, nom masculin
- haste 1, fiche 6, Français, haste
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Trait vertical et principal d'une lettre. 1, fiche 6, Français, - jambage
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Tipografía (Caracteres)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- rabo
1, fiche 6, Espagnol, rabo
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- trazo 1, fiche 6, Espagnol, trazo
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
En tipografía, es el trazo principal vertical de un carácter. 1, fiche 6, Espagnol, - rabo
Fiche 7 - données d’organisme interne 1980-11-17
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Botany
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- hastate 1, fiche 7, Anglais, hastate
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Having two divergent basal lobes. 1, fiche 7, Anglais, - hastate
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Botanique
Fiche 7, La vedette principale, Français
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1980-11-13
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Botany
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- halberd-shaped 1, fiche 8, Anglais, halberd%2Dshaped
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Having two divergent basal lobes. 1, fiche 8, Anglais, - halberd%2Dshaped
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Botanique
Fiche 8, La vedette principale, Français
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :