TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HIGH [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-09-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- High Rock
1, fiche 1, Anglais, High%20Rock
correct, Antilles
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A former district of the Bahamas. 2, fiche 1, Anglais, - High%20Rock
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- High Rock
1, fiche 1, Français, High%20Rock
correct, Antilles
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ancien district des Bahamas. 2, fiche 1, Français, - High%20Rock
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- High Rock
1, fiche 1, Espagnol, High%20Rock
correct, Antilles
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Antiguo distrito de Bahamas. 2, fiche 1, Espagnol, - High%20Rock
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-07-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Mixed Drinks
- Beverages
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- highball
1, fiche 2, Anglais, highball
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A cocktail served in a tall glass and consisting of liquor, such as whiskey, mixed with water or a carbonated beverage. 2, fiche 2, Anglais, - highball
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Cocktails are a blend of any type of alcoholic beverages with other ingredients, whereas a highball only applies to a single spirit mixed with one other ingredient. As a result, highballs tend to have a higher alcohol percentage ... 3, fiche 2, Anglais, - highball
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- high ball
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Cocktails
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- highball
1, fiche 2, Français, highball
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les highballs sont des boissons longues qui se boivent glacées. Ils se préparent directement dans un grand verre, sur quelques glaçons, avec un alcool—whisky, gin, vodka, rhum, etc.—auquel on ajoute ensuite une large quantité d'eau gazeuse, de soda, [ou de tonic]. 2, fiche 2, Français, - highball
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- high ball
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-01-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- high
1, fiche 3, Anglais, high
correct, adjectif, familier
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
In a state of drug euphoria. 2, fiche 3, Anglais, - high
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Drogues et toxicomanie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- high
1, fiche 3, Français, high
anglicisme, adjectif, familier
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[Qui est] sous l'effet de bien-être ou d'euphorie que provoque l'absorption d'une drogue. 1, fiche 3, Français, - high
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Drogas y toxicomanía
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- en onda
1, fiche 3, Espagnol, en%20onda
Mexique
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- colocado 2, fiche 3, Espagnol, colocado
Espagne
- volado 3, fiche 3, Espagnol, volado
Chili
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Bajo los efectos de una droga. 1, fiche 3, Espagnol, - en%20onda
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
Entrar, estar en onda. 4, fiche 3, Espagnol, - en%20onda
Record number: 3, Textual support number: 2 PHR
Estar colocado. 4, fiche 3, Espagnol, - en%20onda
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-06-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- High Bar
1, fiche 4, Anglais, High%20Bar
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- High Bar Band 1, fiche 4, Anglais, High%20Bar%20Band
non officiel
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
High Bar: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 4, Anglais, - High%20Bar
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
High Bar: band located in British Columbia. 1, fiche 4, Anglais, - High%20Bar
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Linguistic group: Salishan. 1, fiche 4, Anglais, - High%20Bar
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 4, La vedette principale, Français
- High Bar
1, fiche 4, Français, High%20Bar
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- bande High Bar 1, fiche 4, Français, bande%20High%20Bar
non officiel, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
High Bar : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 4, Français, - High%20Bar
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
High Bar : bande vivant en Colombie-Britannique. 1, fiche 4, Français, - High%20Bar
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Famille linguistique : Salish. 1, fiche 4, Français, - High%20Bar
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2020-04-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Foreign Trade
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- East African Community
1, fiche 5, Anglais, East%20African%20Community
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- EAC 2, fiche 5, Anglais, EAC
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- East African Co-operation 3, fiche 5, Anglais, East%20African%20Co%2Doperation
ancienne désignation, correct
- East African Common Services Organization 4, fiche 5, Anglais, East%20African%20Common%20Services%20Organization
ancienne désignation, correct
- EACSO 5, fiche 5, Anglais, EACSO
ancienne désignation, non officiel
- EACSO 5, fiche 5, Anglais, EACSO
- East African High Commission 4, fiche 5, Anglais, East%20African%20High%20Commission
ancienne désignation, correct
- EAHC 6, fiche 5, Anglais, EAHC
ancienne désignation, non officiel
- EAHC 6, fiche 5, Anglais, EAHC
- Customs Union 3, fiche 5, Anglais, Customs%20Union
ancienne désignation, correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
East African Community; EAC: designations in use between 1967 and 1977 and since 2000. 7, fiche 5, Anglais, - East%20African%20Community
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- East African Cooperation
- East African Common Services Organisation
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Commerce extérieur
Fiche 5, La vedette principale, Français
- East African Community
1, fiche 5, Français, East%20African%20Community
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- EAC 2, fiche 5, Français, EAC
correct, nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Communauté d’Afrique de l’Est 3, fiche 5, Français, Communaut%C3%A9%20d%26rsquo%3BAfrique%20de%20l%26rsquo%3BEst
non officiel, nom féminin
- CAE 3, fiche 5, Français, CAE
non officiel, nom féminin
- CAE 3, fiche 5, Français, CAE
- East African Co-operation 4, fiche 5, Français, East%20African%20Co%2Doperation
ancienne désignation, correct, nom féminin
- East African Common Services Organization 5, fiche 5, Français, East%20African%20Common%20Services%20Organization
ancienne désignation, correct, nom féminin
- EACSO 6, fiche 5, Français, EACSO
ancienne désignation, non officiel, nom féminin
- EACSO 6, fiche 5, Français, EACSO
- East African High Commission 5, fiche 5, Français, East%20African%20High%20Commission
ancienne désignation, correct, nom féminin
- EAHC 7, fiche 5, Français, EAHC
ancienne désignation, non officiel, nom féminin
- EAHC 7, fiche 5, Français, EAHC
- Customs Union 4, fiche 5, Français, Customs%20Union
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
East African Community; EAC : désignations en usage de 1967 à 1977 et depuis 2000. 8, fiche 5, Français, - East%20African%20Community
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- East African Cooperation
- East African Common Services Organisation
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Comercio exterior
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Comunidad de África Oriental
1, fiche 5, Espagnol, Comunidad%20de%20%C3%81frica%20Oriental
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
- CAO 2, fiche 5, Espagnol, CAO
correct, nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Integrada por Kenia, Tanzania y Uganda, cuya vigencia se inicia el 10 de diciembre de 1967; sus antecedentes se remontan a la era colonial cuando sus relaciones económicas eran estrechas: libre circulación de productos, mano de obra y capital, e idéntica unidad monetaria. Busca entre otros objetivos la dirección común de servicios ferroviarios, puertos, correos, telecomunicaciones, investigación agrícola e industrial y recaudación de impuestos. Éstos se alcanzan mediante ciertas modificaciones e innovaciones como la Ley de Derecho Comercial, definición de normas para el intercambio, armonización de políticas monetarias y de planificación y política agrícola común. 2, fiche 5, Espagnol, - Comunidad%20de%20%C3%81frica%20Oriental
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Comunidad del Este Africano
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-01-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Sports (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Saskatchewan High Schools Athletic Association
1, fiche 6, Anglais, Saskatchewan%20High%20Schools%20Athletic%20Association
correct, Saskatchewan
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- SHSAA 1, fiche 6, Anglais, SHSAA
correct, Saskatchewan
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The [Saskatchewan High Schools Athletic Association] plans and coordinates all playoffs leading to the provincial championships. 2, fiche 6, Anglais, - Saskatchewan%20High%20Schools%20Athletic%20Association
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Saskatchewan High School Athletic Association
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Sports (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Saskatchewan High Schools Athletic Association
1, fiche 6, Français, Saskatchewan%20High%20Schools%20Athletic%20Association
correct, Saskatchewan
Fiche 6, Les abréviations, Français
- SHSAA 1, fiche 6, Français, SHSAA
correct, Saskatchewan
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Saskatchewan High School Athletic Association
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-05-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Security
- Electrical Domestic Appliances
- Household Cleaning and Maintenance
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Household and similar electrical appliances – Safety – Part 2-79: Particular requirements for high pressure cleaners and steam cleaners
1, fiche 7, Anglais, Household%20and%20similar%20electrical%20appliances%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D79%3A%20Particular%20requirements%20for%20high%20pressure%20cleaners%20and%20steam%20cleaners
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Canadian version of the standard IEC 60335-2-79:2002. 2, fiche 7, Anglais, - Household%20and%20similar%20electrical%20appliances%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D79%3A%20Particular%20requirements%20for%20high%20pressure%20cleaners%20and%20steam%20cleaners
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-E60335-2-79-09 (R2013): standard code used by CSA. 2, fiche 7, Anglais, - Household%20and%20similar%20electrical%20appliances%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D79%3A%20Particular%20requirements%20for%20high%20pressure%20cleaners%20and%20steam%20cleaners
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Particular requirements for high pressure cleaners and steam cleaners
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Sécurité
- Appareillage électrique domestique
- Appareils de nettoyage et d'entretien (Arts ménagers)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Household and similar electrical appliances – Safety – Part 2-79 : Particular requirements for high pressure cleaners and steam cleaners
1, fiche 7, Français, Household%20and%20similar%20electrical%20appliances%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D79%20%3A%20Particular%20requirements%20for%20high%20pressure%20cleaners%20and%20steam%20cleaners
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La norme CAN/CSA-E60335-2-79-09 (R2013) n'existe qu'en anglais. 2, fiche 7, Français, - Household%20and%20similar%20electrical%20appliances%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D79%20%3A%20Particular%20requirements%20for%20high%20pressure%20cleaners%20and%20steam%20cleaners
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Version canadienne de la norme IEC 60335-2-79:2002. 2, fiche 7, Français, - Household%20and%20similar%20electrical%20appliances%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D79%20%3A%20Particular%20requirements%20for%20high%20pressure%20cleaners%20and%20steam%20cleaners
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
CAN/CSA-E60335-2-79-09 (R2013) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 7, Français, - Household%20and%20similar%20electrical%20appliances%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D79%20%3A%20Particular%20requirements%20for%20high%20pressure%20cleaners%20and%20steam%20cleaners
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Particular requirements for high pressure cleaners and steam cleaners
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-03-03
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Conductors and Resistors
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Metal-Enclosed High Voltage Busways
1, fiche 8, Anglais, Metal%2DEnclosed%20High%20Voltage%20Busways
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
C22.2 NO. 201-M1984 (R2014): standard code used by CSA. 2, fiche 8, Anglais, - Metal%2DEnclosed%20High%20Voltage%20Busways
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Conducteurs et résistances
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Metal-Enclosed High Voltage Busways
1, fiche 8, Français, Metal%2DEnclosed%20High%20Voltage%20Busways
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La norme C22.2 NO. 201-M1984 (R2014) n'existe qu'en anglais. 2, fiche 8, Français, - Metal%2DEnclosed%20High%20Voltage%20Busways
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
C22.2 NO. 201-M1984 (R2014) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 8, Français, - Metal%2DEnclosed%20High%20Voltage%20Busways
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-07-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Computer Mathematics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Compute Ontario
1, fiche 9, Anglais, Compute%20Ontario
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- CO 2, fiche 9, Anglais, CO
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Ontario High Performance Computing Council 3, fiche 9, Anglais, Ontario%20High%20Performance%20Computing%20Council
ancienne désignation, correct
- OHPCC 3, fiche 9, Anglais, OHPCC
ancienne désignation, correct
- OHPCC 3, fiche 9, Anglais, OHPCC
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Compute Ontario (formerly the Ontario High Performance Computing Council – OHPCC) was formed to represent Ontario’s three publicly-funded regional high performance computing networks (SHARCNET: West and North; HPCVL: East; and SciNet: Toronto). Compute Ontario was established to build on the foundation laid by OHPCC in its 2008 Ontario High Performance Computing Strategy. Compute Ontario brings improved management, oversight and coordination to Ontario’s and Canada’s investments in high performance computing in the province. 3, fiche 9, Anglais, - Compute%20Ontario
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Mathématiques informatiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Compute Ontario
1, fiche 9, Français, Compute%20Ontario
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Ontario High Performance Computing Council 1, fiche 9, Français, Ontario%20High%20Performance%20Computing%20Council
ancienne désignation, correct, nom masculin
- OHPCC 1, fiche 9, Français, OHPCC
ancienne désignation, correct, nom masculin
- OHPCC 1, fiche 9, Français, OHPCC
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Compute Ontario représente les trois consortiums régionaux de calcul de haute performance en Ontario, soit SHARCNET, HPCVL et SciNet. 2, fiche 9, Français, - Compute%20Ontario
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2013-12-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Sports Facilities and Venues
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Goldring Centre for High Performance Sport
1, fiche 10, Anglais, Goldring%20Centre%20for%20High%20Performance%20Sport
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The [University of Toronto] has of late been modernizing its sporting facilities, and the newest addition to the Varsity Centre athletic facilities campus will continue that trend with their new sports research and training facility, The Goldring Centre for High Performance Sport. 2, fiche 10, Anglais, - Goldring%20Centre%20for%20High%20Performance%20Sport
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
One of the Toronto 2015 Pan Am/Parapan Am Games venues. 3, fiche 10, Anglais, - Goldring%20Centre%20for%20High%20Performance%20Sport
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Installations et sites (Sports)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Goldring Centre for High Performance Sport
1, fiche 10, Français, Goldring%20Centre%20for%20High%20Performance%20Sport
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Un des sites des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto. 2, fiche 10, Français, - Goldring%20Centre%20for%20High%20Performance%20Sport
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2013-07-24
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- High Prairie Native Friendship Centre Society 1, fiche 11, Anglais, High%20Prairie%20Native%20Friendship%20Centre%20Society
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- High Prairie Native Friendship Center Society
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Société du centre d’accueil autochtone de High Prairie
1, fiche 11, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20du%20centre%20d%26rsquo%3Baccueil%20autochtone%20de%20High%20Prairie
non officiel, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2013-04-02
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Building Names
- Astronautics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- High Energy Astronomical Observatory
1, fiche 12, Anglais, High%20Energy%20Astronomical%20Observatory
correct, États-Unis
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- HEAO 1, fiche 12, Anglais, HEAO
correct, États-Unis
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
NASA unmanned satellite development program on which Grumman and TRW are contractors. Launch date for the three multi-mission systems would be in 1977, 1978 and 1979 respectively with HEAO being absorbed into the Space Shuttle program in the 1980s. 2, fiche 12, Anglais, - High%20Energy%20Astronomical%20Observatory
Record number: 12, Textual support number: 2 CONT
The 3 satellites of the High Energy Astronomical Observatory program surveyed the celestial sphere for X-ray sources and gamma and cosmic ray phenomena. 3, fiche 12, Anglais, - High%20Energy%20Astronomical%20Observatory
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Astronautique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- High Energy Astronomical Observatory
1, fiche 12, Français, High%20Energy%20Astronomical%20Observatory
correct, États-Unis
Fiche 12, Les abréviations, Français
- HEAO 1, fiche 12, Français, HEAO
correct, États-Unis
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- observatoire astronomique automatique des hautes énergies
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-12-21
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- High Level
1, fiche 13, Anglais, High%20Level
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a different entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 13, Anglais, - High%20Level
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
A populated place with legally defined boundaries, incorporated under the provincial Municipal Act. 3, fiche 13, Anglais, - High%20Level
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- High Level
1, fiche 13, Français, High%20Level
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité différente, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la bonne graphie selon le contexte. 2, fiche 13, Français, - High%20Level
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Lieu habité avec limites définies par la loi, constitué en vertu de l'Acte municipal de la province. 3, fiche 13, Français, - High%20Level
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme externe 2011-07-11
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Measuring Instruments (Engineering)
- Scientific Instruments
- Radiological Physics (Theory and Application)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- microSelectron® high dose rate afterloader
1, fiche 14, Anglais, microSelectron%C2%AE%20high%20dose%20rate%20afterloader
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- microSelectron® HDR afterloader 2, fiche 14, Anglais, microSelectron%C2%AE%20HDR%20afterloader
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
microSelectron®: A registered trademark of Nucletron, a medical device company. 3, fiche 14, Anglais, - microSelectron%C2%AE%20high%20dose%20rate%20afterloader
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- microSelectron high dose rate afterloader
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Instruments de mesure (Ingénierie)
- Instruments scientifiques
- Physique radiologique et applications
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 14, La vedette principale, Français
- projecteur de sources à haut débit de dose microSelectron®
1, fiche 14, Français, projecteur%20de%20sources%20%C3%A0%20haut%20d%C3%A9bit%20de%20dose%20microSelectron%C2%AE
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Le système de curiethérapie à chargement différé par projecteur de sources à haut débit de dose microSelectron offre qualité, sécurité et fiabilité afin de répondre aux exigences des médecins, des physiciens et des organismes de réglementation. Il peut servir au traitement du cancer [...] 1, fiche 14, Français, - projecteur%20de%20sources%20%C3%A0%20haut%20d%C3%A9bit%20de%20dose%20microSelectron%C2%AE
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
microSelectron® : Marque de commerce déposée de Nucletron, société spécialisée dans le domaine de la radiothérapie. 2, fiche 14, Français, - projecteur%20de%20sources%20%C3%A0%20haut%20d%C3%A9bit%20de%20dose%20microSelectron%C2%AE
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- microSelectron high dose rate afterloader
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-07-11
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- high crime and misdemeanour
1, fiche 15, Anglais, high%20crime%20and%20misdemeanour
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
In parliamentary law, the characterization applied to the offence of the offering to bribe or the accepting of a bribe by a Member of Parliament, or to the spending of unappropriated funds. 1, fiche 15, Anglais, - high%20crime%20and%20misdemeanour
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The term is of British origin. 1, fiche 15, Anglais, - high%20crime%20and%20misdemeanour
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 15, La vedette principale, Français
- high crime and misdemeanour
1, fiche 15, Français, high%20crime%20and%20misdemeanour
correct
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
En droit parlementaire, description de l'infraction qui consiste à offrir de l'argent ou quelque autre avantage à un député, à accepter de l'argent ou quelque autre avantage en contrepartie de son activité au Parlement ou à mettre en jeu des fonds publics fédéraux. 1, fiche 15, Français, - high%20crime%20and%20misdemeanour
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje parlamentario
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- high crime and misdemeanour
1, fiche 15, Espagnol, high%20crime%20and%20misdemeanour
correct
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Término de origen británico que, en derecho parlamentario, describe el delito consistente en ofrecer un soborno a un diputado o aceptarlo éste, o gastar fondos no asignados. 1, fiche 15, Espagnol, - high%20crime%20and%20misdemeanour
Fiche 16 - données d’organisme interne 2010-12-15
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- High Level Lake
1, fiche 16, Anglais, High%20Level%20Lake
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a different entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 16, Anglais, - High%20Level%20Lake
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Inland body of standing water. 3, fiche 16, Anglais, - High%20Level%20Lake
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- lac High Level
1, fiche 16, Français, lac%20High%20Level
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité différente, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la bonne graphie selon le contexte. 2, fiche 16, Français, - lac%20High%20Level
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Nappe d'eau dormante dans les terres. 3, fiche 16, Français, - lac%20High%20Level
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2010-11-08
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- International Institute for High Technologies and New Materials
1, fiche 17, Anglais, International%20Institute%20for%20High%20Technologies%20and%20New%20Materials
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- IITM 2, fiche 17, Anglais, IITM
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 17, La vedette principale, Français
- International Institute for High Technologies and New Materials
1, fiche 17, Français, International%20Institute%20for%20High%20Technologies%20and%20New%20Materials
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
- IITM 2, fiche 17, Français, IITM
correct
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- Instituto Internacional para las Altas Tecnologías y Nuevos Materiales
1, fiche 17, Espagnol, Instituto%20Internacional%20para%20las%20Altas%20Tecnolog%C3%ADas%20y%20Nuevos%20Materiales
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
- IITM 1, fiche 17, Espagnol, IITM
nom masculin
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2008-08-11
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Educational Institutions
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- J.L. Ilsley High School
1, fiche 18, Anglais, J%2EL%2E%20Ilsley%20High%20School
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Halifax, Nova Scotia. 1, fiche 18, Anglais, - J%2EL%2E%20Ilsley%20High%20School
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Ilsley High School
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Établissements d'enseignement
Fiche 18, La vedette principale, Français
- J. L. Ilsley High School
1, fiche 18, Français, J%2E%20L%2E%20Ilsley%20High%20School
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2008-02-05
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Logic (Philosophy)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Dunbow Industrial School
1, fiche 19, Anglais, Dunbow%20Industrial%20School
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- St. Joseph's Industrial School 1, fiche 19, Anglais, St%2E%20Joseph%27s%20Industrial%20School
correct, Alberta
- High River Industrial School 1, fiche 19, Anglais, High%20River%20Industrial%20School
correct, Alberta
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Also known as: St. Joseph's Industrial School; High River Industrial School. Opened 1888; closed 1939. 1, fiche 19, Anglais, - Dunbow%20Industrial%20School
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Logique (Philosophie)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- École industrielle de Dunbow
1, fiche 19, Français, %C3%89cole%20industrielle%20de%20Dunbow
correct, nom féminin, Alberta
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- École industrielle de St. Joseph 1, fiche 19, Français, %C3%89cole%20industrielle%20de%20St%2E%20Joseph
correct, nom féminin, Alberta
- École industrielle de High River 1, fiche 19, Français, %C3%89cole%20industrielle%20de%20High%20River
correct, nom féminin, Alberta
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Aussi connu sous : École industrielle de St. Joseph; École industrielle de High River. 1, fiche 19, Français, - %C3%89cole%20industrielle%20de%20Dunbow
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2007-11-19
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Family Law (common law)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Assessing, Serving and Maintaining Parenting Arrangements for High Conflict Families
1, fiche 20, Anglais, Assessing%2C%20Serving%20and%20Maintaining%20Parenting%20Arrangements%20for%20High%20Conflict%20Families
correct, Saskatchewan
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit de la famille (common law)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Assessing, Serving and Maintaining Parenting Arrangements for High Conflict Families
1, fiche 20, Français, Assessing%2C%20Serving%20and%20Maintaining%20Parenting%20Arrangements%20for%20High%20Conflict%20Families
correct, Saskatchewan
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2007-05-23
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Board Games
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Ontario High School Chess Association
1, fiche 21, Anglais, Ontario%20High%20School%20Chess%20Association
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- OHSCA 1, fiche 21, Anglais, OHSCA
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The Ontario High School Chess Association is an organization dedicated to the growth and development of Ontario youth through volunteer involvement in their community in participation in chess-related activities. 1, fiche 21, Anglais, - Ontario%20High%20School%20Chess%20Association
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Jeux sur plateaux
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Ontario High School Chess Association
1, fiche 21, Français, Ontario%20High%20School%20Chess%20Association
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
- OHSCA 1, fiche 21, Français, OHSCA
correct, nom féminin
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation confirmées par l'organisme. 2, fiche 21, Français, - Ontario%20High%20School%20Chess%20Association
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2007-01-30
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- high
1, fiche 22, Anglais, high
correct, nom
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A condition of euphoria induced by drugs. 2, fiche 22, Anglais, - high
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
... the high, the continuing state of relaxation and well-being while the drug is effective. 1, fiche 22, Anglais, - high
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Slang. 2, fiche 22, Anglais, - high
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Drogues et toxicomanie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- état high
1, fiche 22, Français, %C3%A9tat%20high
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
La «descente» marque la fin de l'état «high»; c'est le retour vers l'état hors drogue. 2, fiche 22, Français, - %C3%A9tat%20high
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Comparer à «euphorie». 3, fiche 22, Français, - %C3%A9tat%20high
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Drogas y toxicomanía
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- euforia
1, fiche 22, Espagnol, euforia
nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
- subidón 2, fiche 22, Espagnol, subid%C3%B3n
nom masculin, familier
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
La cocaína es una droga poderosamente adictiva. Las personas que la han probado describen la experiencia como una euforia (el 'subidón') potente que les da una sensación de supremacía. Ganar en seguridad y romper inhibiciones son algunas de las principales razones que llevan a muchos al consumo. 2, fiche 22, Espagnol, - euforia
Fiche 23 - données d’organisme interne 2006-11-08
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Family Law (common law)
- Courts
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Probate, Divorce and Admiralty Division of the High Court
1, fiche 23, Anglais, Probate%2C%20Divorce%20and%20Admiralty%20Division%20of%20the%20High%20Court
correct, Grande-Bretagne
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- High Court of Admiralty 2, fiche 23, Anglais, High%20Court%20of%20Admiralty
ancienne désignation, correct, Grande-Bretagne
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The statutory [admiralty] jurisdiction of the High Court [of England] is ... exercised by the Admiralty Court, a court created by the Administration of Justice Act, 1970, as part of the Queen's Bench Division of the High Court to take the admiralty and prize business formerly the function of the Probate, Divorce and Admiralty Division of the High Court. 3, fiche 23, Anglais, - Probate%2C%20Divorce%20and%20Admiralty%20Division%20of%20the%20High%20Court
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
The Family Division is comparatively modern, having been formed by combining the Admiralty Court and probate courts into the Probate, Divorce and Admiralty Division of the High Court, or Wills, Wrecks and Wives as it was informally called. 4, fiche 23, Anglais, - Probate%2C%20Divorce%20and%20Admiralty%20Division%20of%20the%20High%20Court
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
In 1887 the High Court of Admiralty was absorbed into the new Probate Divorce and Admiralty Division of the High Court. 2, fiche 23, Anglais, - Probate%2C%20Divorce%20and%20Admiralty%20Division%20of%20the%20High%20Court
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
- Droit de la famille (common law)
- Tribunaux
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Probate, Divorce and Admiralty Division of the High Court
1, fiche 23, Français, Probate%2C%20Divorce%20and%20Admiralty%20Division%20of%20the%20High%20Court
correct, nom féminin, Grande-Bretagne
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Division des successions, des divorces et d’amirauté de la Haute Cour
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2006-10-04
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Informatics
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- High Sierra Group
1, fiche 24, Anglais, High%20Sierra%20Group
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A committee of computer vendors, software developers, and CD-ROM system integrators, originally meeting at the High Sierra Hotel in Lake Tahoe, Nevada. 1, fiche 24, Anglais, - High%20Sierra%20Group
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Informatique
Fiche 24, La vedette principale, Français
- High Sierra Group
1, fiche 24, Français, High%20Sierra%20Group
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Nom du groupe de constructeurs ayant mis au point la norme de CD-ROM connue aussi sous le nom d'ISO 9660. Le groupe s'est réuni à l'hôtel High Sierra, dans le Nevada, d'où son nom. 1, fiche 24, Français, - High%20Sierra%20Group
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de travail High Sierra
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2006-03-01
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Residential Architecture
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- high ranch bungalow 1, fiche 25, Anglais, high%20ranch%20bungalow
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Architecture d'habitation
Fiche 25, La vedette principale, Français
- maison à entrée à palier
1, fiche 25, Français, maison%20%C3%A0%20entr%C3%A9e%20%C3%A0%20palier
proposition, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- maison style high ranch 1, fiche 25, Français, maison%20style%20high%20ranch
proposition, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Maison dont le sous-sol comporte des fenêtres au-dessus du niveau du sol; le plancher de la maison se trouve donc plus haut que le palier d'entrée. 1, fiche 25, Français, - maison%20%C3%A0%20entr%C3%A9e%20%C3%A0%20palier
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : des ranchs, des ranches. 2, fiche 25, Français, - maison%20%C3%A0%20entr%C3%A9e%20%C3%A0%20palier
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
ranchs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 3, fiche 25, Français, - maison%20%C3%A0%20entr%C3%A9e%20%C3%A0%20palier
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2005-05-16
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Sports (General)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Newfoundland & Labrador High School Athletic Federation
1, fiche 26, Anglais, Newfoundland%20%26%20Labrador%20High%20School%20Athletic%20Federation
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- NLHSAF 2, fiche 26, Anglais, NLHSAF
correct
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Sports (Généralités)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Newfoundland & Labrador High School Athletic Federation
1, fiche 26, Français, Newfoundland%20%26%20Labrador%20High%20School%20Athletic%20Federation
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
- NLHSAF 2, fiche 26, Français, NLHSAF
correct, nom féminin
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation confirmées par l'organisme. 3, fiche 26, Français, - Newfoundland%20%26%20Labrador%20High%20School%20Athletic%20Federation
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2005-05-06
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- History
- Education (General)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Saskatchewan Association of Historical High Schools
1, fiche 27, Anglais, Saskatchewan%20Association%20of%20Historical%20High%20Schools
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- SAHHS 2, fiche 27, Anglais, SAHHS
correct
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Title and abbreviation confirmed by the association. 3, fiche 27, Anglais, - Saskatchewan%20Association%20of%20Historical%20High%20Schools
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Association of Historical High Schools of Saskatchewan
- Saskatchewan Historical High Schools Association
- Historical High Schools Association of Saskatchewan
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Histoire
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Saskatchewan Association of Historical High Schools
1, fiche 27, Français, Saskatchewan%20Association%20of%20Historical%20High%20Schools
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
- SAHHS 2, fiche 27, Français, SAHHS
correct, nom féminin
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation confirmées par l'organisme. 3, fiche 27, Français, - Saskatchewan%20Association%20of%20Historical%20High%20Schools
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2004-12-14
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Industrial Techniques and Processes
- Food Industries
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- high-temperature short-time process 1, fiche 28, Anglais, high%2Dtemperature%20short%2Dtime%20process
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- high temperature-short time process 1, fiche 28, Anglais, high%20temperature%2Dshort%20time%20process
- HTST process 1, fiche 28, Anglais, HTST%20process
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Extrusion conducted with high temperatures and short residence times - 10-60 seconds - is termed an HTST process. HTST extruders are typically used with low-moisture ingredient feeds and produce high shear rates with shallow-flighted screws. 1, fiche 28, Anglais, - high%2Dtemperature%20short%2Dtime%20process
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- high temperature short time process
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Techniques industrielles
- Industrie de l'alimentation
Fiche 28, La vedette principale, Français
- procédé haute température-temps court
1, fiche 28, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20haute%20temp%C3%A9rature%2Dtemps%20court
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- procédé HTTC 1, fiche 28, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20HTTC
correct, nom masculin
- procédé haute température-faible temps de séjour 1, fiche 28, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20haute%20temp%C3%A9rature%2Dfaible%20temps%20de%20s%C3%A9jour
correct, nom masculin
- procédé haute température-brève durée 1, fiche 28, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20haute%20temp%C3%A9rature%2Dbr%C3%A8ve%20dur%C3%A9e
correct, nom masculin
- procédé haute température-faible durée 1, fiche 28, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20haute%20temp%C3%A9rature%2Dfaible%20dur%C3%A9e
correct, nom masculin
- haute température-court temps de séjour 1, fiche 28, Français, haute%20temp%C3%A9rature%2Dcourt%20temps%20de%20s%C3%A9jour
correct, nom féminin
- procédé High Temperature-Short Time 1, fiche 28, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20High%20Temperature%2DShort%20Time
nom masculin
- procédé HTST 1, fiche 28, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20HTST
voir observation, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Procédé continu utilisé en agro-alimentaire consistant à soumettre un produit à une température élevée pendant un très court laps de temps pour le stériliser et/ou le cuire tout en conservant ses qualités organoleptiques et nutritionnelles. 1, fiche 28, Français, - proc%C3%A9d%C3%A9%20haute%20temp%C3%A9rature%2Dtemps%20court
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
La cuisson-extrusion est souvent considérée comme un procédé HTTC, mais les temps de séjour utilisés varient entre quelques dizaines de secondes et quelques minutes, ce qui est beaucoup plus élevé que les procédés HTTC habituels. 1, fiche 28, Français, - proc%C3%A9d%C3%A9%20haute%20temp%C3%A9rature%2Dtemps%20court
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Dans la pratique, le terme le plus utilisé est «procédé HTST». 1, fiche 28, Français, - proc%C3%A9d%C3%A9%20haute%20temp%C3%A9rature%2Dtemps%20court
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2004-08-09
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Spacecraft
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- space-based infrared system-high
1, fiche 29, Anglais, space%2Dbased%20infrared%20system%2Dhigh
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- SBIRS-High 2, fiche 29, Anglais, SBIRS%2DHigh
correct
- SBIRS High 3, fiche 29, Anglais, SBIRS%20High
correct
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Once deployed, SBIRS-High will be able to detect an enemy missile just after it has been launched; track the missile as it progresses along its flight path; figure out the exact moment at which the missile deploys its nuclear, chemical, or biological warhead; and provide reliable data to defence systems (air, land, sea, or space) for their attack on the incoming warhead. 1, fiche 29, Anglais, - space%2Dbased%20infrared%20system%2Dhigh
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- Space Based Infrared System-High
- Space-Based Infrared System High
- Space Based Infrared System High
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Engins spatiaux
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- SBIRS High
1, fiche 29, Français, SBIRS%20High
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- SBIRS-High 2, fiche 29, Français, SBIRS%2DHigh
nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Les satellites SBIRS High seront chargés de la détection des tirs de missiles et de la poursuite transhorizon et devront fournir aux systèmes de commandement et de contrôle les premières estimations de trajectoire. 3, fiche 29, Français, - SBIRS%20High
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2004-03-19
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Photography
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- high key
1, fiche 30, Anglais, high%20key
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- high key effect 2, fiche 30, Anglais, high%20key%20effect
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
[An effect seen on] photographs confined to light and occasionally middle tones by using soft diffused lighting, fairly full exposure and dilute developer for the negative in black and white work. 1, fiche 30, Anglais, - high%20key
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
In color the effect is obtained by appropriate choice of subject and shadowless lighting. 1, fiche 30, Anglais, - high%20key
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Photographie
Fiche 30, La vedette principale, Français
- effet de valeurs claires
1, fiche 30, Français, effet%20de%20valeurs%20claires
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- effet de grisaille 2, fiche 30, Français, effet%20de%20grisaille
correct, nom masculin
- effet de tons doux 1, fiche 30, Français, effet%20de%20tons%20doux
nom masculin
- effet de «high key» 3, fiche 30, Français, effet%20de%20%C2%ABhigh%20key%C2%BB
à éviter, nom masculin
- hautes lumières 4, fiche 30, Français, hautes%20lumi%C3%A8res
à éviter, voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Effet de tonalités claires à moyennes obtenu sur des photographies grâce à l'emploi d'un éclairage diffusé, d'une généreuse exposition et d'un révélateur dilué pour les négatifs noir et blanc. 1, fiche 30, Français, - effet%20de%20valeurs%20claires
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
En photographie couleur, on obtient cet effet par un choix équilibré du sujet et d'un éclairage sans ombres. 1, fiche 30, Français, - effet%20de%20valeurs%20claires
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Le terme «hautes lumières» est plutôt l'équivalent de l'anglais «high lights». 1, fiche 30, Français, - effet%20de%20valeurs%20claires
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- high key
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2003-10-02
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Education (General)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- High School Foundation Years Program
1, fiche 31, Anglais, High%20School%20Foundation%20Years%20Program
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
For Anglophone schools in New Brunswick. 2, fiche 31, Anglais, - High%20School%20Foundation%20Years%20Program
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- High School Foundation Years Program
1, fiche 31, Français, High%20School%20Foundation%20Years%20Program
Nouveau-Brunswick
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Pour les écoles anglophones du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 31, Français, - High%20School%20Foundation%20Years%20Program
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 31, Français, - High%20School%20Foundation%20Years%20Program
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2003-09-23
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Climatology
- Meteorology
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- High Plains Regional Climate Center
1, fiche 32, Anglais, High%20Plains%20Regional%20Climate%20Center
correct, États-Unis
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- HPRCC 1, fiche 32, Anglais, HPRCC
correct, États-Unis
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
The High Plains Regional Climate Center (HPRCC) was formed in 1987. The mission of the High Plains Regional Climate Center is to increase the use and availability of climate data in the High Plains region. 1, fiche 32, Anglais, - High%20Plains%20Regional%20Climate%20Center
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Climatologie
- Météorologie
Fiche 32, La vedette principale, Français
- High Plains Regional Climate Center
1, fiche 32, Français, High%20Plains%20Regional%20Climate%20Center
correct, États-Unis
Fiche 32, Les abréviations, Français
- HPRCC 1, fiche 32, Français, HPRCC
correct, États-Unis
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2003-05-16
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Courts
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- New Zealand High Court
1, fiche 33, Anglais, New%20Zealand%20High%20Court
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- High Court 1, fiche 33, Anglais, High%20Court
correct
- Supreme Court 1, fiche 33, Anglais, Supreme%20Court
ancienne désignation, correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
The High Court, known as the Supreme Court until 1980, was established in 1841. It comprises the head of the New Zealand Judiciary, the Chief Justice and 36 other judges. The High Court has jurisdiction over major crimes and civil claims involving more that $200,000. It deals with judicial reviews of administrative action and admiralty proceedings. The High Court also frequently hears appeals from tribunals and lower courts, including the District Court. 1, fiche 33, Anglais, - New%20Zealand%20High%20Court
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
- Tribunaux
Fiche 33, La vedette principale, Français
- New Zealand High Court
1, fiche 33, Français, New%20Zealand%20High%20Court
correct
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- High Court 1, fiche 33, Français, High%20Court
correct
- Supreme Court 1, fiche 33, Français, Supreme%20Court
ancienne désignation, correct
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités gubernamentales no canadienses
- Tribunales
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- Juzgado Superior de Nueva Zelanda
1, fiche 33, Espagnol, Juzgado%20Superior%20de%20Nueva%20Zelanda
non officiel, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2003-01-29
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Institute of High Temperatures
1, fiche 34, Anglais, Institute%20of%20High%20Temperatures
correct, Europe
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
of the Russian Academy of Sciences. 1, fiche 34, Anglais, - Institute%20of%20High%20Temperatures
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Institute of High Temperatures
1, fiche 34, Français, Institute%20of%20High%20Temperatures
correct, Europe
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- Institut de hautes températures
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- Instituto de las Altas Temperaturas
1, fiche 34, Espagnol, Instituto%20de%20las%20Altas%20Temperaturas
nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2002-05-07
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Physics
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Rutherford Appleton Laboratory
1, fiche 35, Anglais, Rutherford%20Appleton%20Laboratory
correct, Grande-Bretagne
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- Rutherford High Energy Laboratory 1, fiche 35, Anglais, Rutherford%20High%20Energy%20Laboratory
ancienne désignation, correct, Grande-Bretagne
- RHEL 1, fiche 35, Anglais, RHEL
ancienne désignation, correct, Grande-Bretagne
- RHEL 1, fiche 35, Anglais, RHEL
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A laboratory has existed in the Chilton site since 1951 when the then Rutherford High Energy Laboratory, an establishment of the National Institute for Research in Nuclear Science was set up. Following mergers with the Atlas and Appleton Laboratories in 1975 and 1979 respectively, the Rutherford Appleton Laboratory was formed with a diverse remit to support a wide range of university research activities. Together with Daresburg Laboratory, Rutherford Appleton Laboratory was brought under the umbrella of the Council for the Central Laboratory of the Research Councils in 1995. 1, fiche 35, Anglais, - Rutherford%20Appleton%20Laboratory
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Physique
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Rutherford Appleton Laboratory
1, fiche 35, Français, Rutherford%20Appleton%20Laboratory
correct, Grande-Bretagne
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- Rutherford High Energy Laboratory 1, fiche 35, Français, Rutherford%20High%20Energy%20Laboratory
ancienne désignation, correct, Grande-Bretagne
- RHEL 1, fiche 35, Français, RHEL
ancienne désignation, correct, Grande-Bretagne
- RHEL 1, fiche 35, Français, RHEL
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2001-12-08
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- A High Traffic Area: Today's Automated Office
1, fiche 36, Anglais, A%20High%20Traffic%20Area%3A%20Today%27s%20Automated%20Office
correct, Ontario
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Publication of the Times Change Women's Employment Service 1, fiche 36, Anglais, - A%20High%20Traffic%20Area%3A%20Today%27s%20Automated%20Office
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 36, La vedette principale, Français
- A High Traffic Area : Today's Automated Office
1, fiche 36, Français, A%20High%20Traffic%20Area%20%3A%20Today%27s%20Automated%20Office
correct, Ontario
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2001-10-23
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- High Court of Chancery
1, fiche 37, Anglais, High%20Court%20of%20Chancery
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 37, La vedette principale, Français
- High Court of Chancery 1, fiche 37, Français, High%20Court%20of%20Chancery
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2000-09-13
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Social Services and Social Work
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Findings from an Evaluation of Toronto Social Services High-Park-Parkdale/Toronto Lakeside HRCC Collocation [at] the Dufferin Mall 1, fiche 38, Anglais, Findings%20from%20an%20Evaluation%20of%20Toronto%20Social%20Services%20High%2DPark%2DParkdale%2FToronto%20Lakeside%20HRCC%20Collocation%20%5Bat%5D%20the%20Dufferin%20Mall
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Title of a document published by HRDC [Human Resources Development Canada] and the City of Toronto, 2000. 1, fiche 38, Anglais, - Findings%20from%20an%20Evaluation%20of%20Toronto%20Social%20Services%20High%2DPark%2DParkdale%2FToronto%20Lakeside%20HRCC%20Collocation%20%5Bat%5D%20the%20Dufferin%20Mall
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Source(s): French title translated by the Translation Bureau in Toronto. 1, fiche 38, Anglais, - Findings%20from%20an%20Evaluation%20of%20Toronto%20Social%20Services%20High%2DPark%2DParkdale%2FToronto%20Lakeside%20HRCC%20Collocation%20%5Bat%5D%20the%20Dufferin%20Mall
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
HRCC: Human Resource Centre of Canada. 2, fiche 38, Anglais, - Findings%20from%20an%20Evaluation%20of%20Toronto%20Social%20Services%20High%2DPark%2DParkdale%2FToronto%20Lakeside%20HRCC%20Collocation%20%5Bat%5D%20the%20Dufferin%20Mall
Record number: 38, Textual support number: 4 OBS
The word "at" replaces the symbol "at", which can not be reproduced because of technical constraints. 2, fiche 38, Anglais, - Findings%20from%20an%20Evaluation%20of%20Toronto%20Social%20Services%20High%2DPark%2DParkdale%2FToronto%20Lakeside%20HRCC%20Collocation%20%5Bat%5D%20the%20Dufferin%20Mall
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Services sociaux et travail social
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Conclusions d’une évaluation de la co-occupation des Services sociaux de Toronto High Park-Parkdale et du CRHC de Toronto Lakeside au Dufferin Mall
1, fiche 38, Français, Conclusions%20d%26rsquo%3Bune%20%C3%A9valuation%20de%20la%20co%2Doccupation%20des%20Services%20sociaux%20de%20Toronto%20High%20Park%2DParkdale%20et%20du%20CRHC%20de%20Toronto%20Lakeside%20au%20Dufferin%20Mall
nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
CRHC : Centre de ressources humaines du Canada. 2, fiche 38, Français, - Conclusions%20d%26rsquo%3Bune%20%C3%A9valuation%20de%20la%20co%2Doccupation%20des%20Services%20sociaux%20de%20Toronto%20High%20Park%2DParkdale%20et%20du%20CRHC%20de%20Toronto%20Lakeside%20au%20Dufferin%20Mall
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2000-01-27
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Building Names
- Library Science (General)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Grant Park High School Library 1, fiche 39, Anglais, Grant%20Park%20High%20School%20Library
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Bibliothéconomie (Généralités)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Grant Park High School Library 1, fiche 39, Français, Grant%20Park%20High%20School%20Library
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Texte de «Santé en français». 1, fiche 39, Français, - Grant%20Park%20High%20School%20Library
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1999-05-17
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Hydrology and Hydrography
- Commercial Fishing
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Determination of trace metals in estuarine sediment pore waters containing high concentrations of iron
1, fiche 40, Anglais, Determination%20of%20trace%20metals%20in%20estuarine%20sediment%20pore%20waters%20containing%20high%20concentrations%20of%20iron
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Fisheries and Oceans Canada. Series: Canadian technical report of hydrography and ocean sciences, 133. 1, fiche 40, Anglais, - Determination%20of%20trace%20metals%20in%20estuarine%20sediment%20pore%20waters%20containing%20high%20concentrations%20of%20iron
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Hydrologie et hydrographie
- Pêche commerciale
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Determination of trace metals in estuarine sediment pore waters containing high concentrations of iron
1, fiche 40, Français, Determination%20of%20trace%20metals%20in%20estuarine%20sediment%20pore%20waters%20containing%20high%20concentrations%20of%20iron
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1998-07-29
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Semiconductor Safety High Tech Association of Canada
1, fiche 41, Anglais, Semiconductor%20Safety%20High%20Tech%20Association%20of%20Canada
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in Kanata, Ontario. 1, fiche 41, Anglais, - Semiconductor%20Safety%20High%20Tech%20Association%20of%20Canada
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- Canada Semiconductor Safety High Tech Association
- Canadian Semiconductor Safety High Tech Association of Canada
- Canada Association of Semiconductor Safety High Tech
- Canadian Association of Semiconductor Safety High Tech
- Association of Semiconductor Safety High Tech of Canada
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Semiconductor Safety High Tech Association of Canada
1, fiche 41, Français, Semiconductor%20Safety%20High%20Tech%20Association%20of%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Kanata (Ontario). 1, fiche 41, Français, - Semiconductor%20Safety%20High%20Tech%20Association%20of%20Canada
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1998-07-16
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- High Country Highlights
1, fiche 42, Anglais, High%20Country%20Highlights
correct, Colombie-Britannique
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
High Country Tourism Association. 1, fiche 42, Anglais, - High%20Country%20Highlights
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Fiche 42, La vedette principale, Français
- High Country Highlights
1, fiche 42, Français, High%20Country%20Highlights
correct, Colombie-Britannique
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1998-07-16
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- High Level & District Chamber of Commerce Newsletter
1, fiche 43, Anglais, High%20Level%20%26%20District%20Chamber%20of%20Commerce%20Newsletter
correct, Alberta
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Published by High Level & District Chamber of Commerce. 1, fiche 43, Anglais, - High%20Level%20%26%20District%20Chamber%20of%20Commerce%20Newsletter
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Fiche 43, La vedette principale, Français
- High Level & District Chamber of Commerce Newsletter
1, fiche 43, Français, High%20Level%20%26%20District%20Chamber%20of%20Commerce%20Newsletter
correct, Alberta
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1998-07-13
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Social Movements
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- boss generation
1, fiche 44, Anglais, boss%20generation
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- high flyers 2, fiche 44, Anglais, high%20flyers
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Mouvements sociaux
Fiche 44, La vedette principale, Français
- boss génération
1, fiche 44, Français, boss%20g%C3%A9n%C3%A9ration
nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Voici donc, après la "bof génération" parvenue au bout de son impasse, la "boss génération", qui prépare l'an 2000. Ces jeunes libéraux aux activités débordantes et aux costumes smarts (toujours égayés par des pochettes et des cravates colorées), on les retrouve partout en Europe. Les Anglais les appellent les "High Flyers". 1, fiche 44, Français, - boss%20g%C3%A9n%C3%A9ration
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- high flyers
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1998-06-20
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- High Holy Day Services for Non-Synagogue Members & Newcomers
1, fiche 45, Anglais, High%20Holy%20Day%20Services%20for%20Non%2DSynagogue%20Members%20%26%20Newcomers
correct, Ontario
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Jewsih Information Centre (Toronto). 1, fiche 45, Anglais, - High%20Holy%20Day%20Services%20for%20Non%2DSynagogue%20Members%20%26%20Newcomers
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Fiche 45, La vedette principale, Français
- High Holy Day Services for Non-Synagogue Members & Newcomers
1, fiche 45, Français, High%20Holy%20Day%20Services%20for%20Non%2DSynagogue%20Members%20%26%20Newcomers
correct, Ontario
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Renseignements confirmés par l'organisme. 1, fiche 45, Français, - High%20Holy%20Day%20Services%20for%20Non%2DSynagogue%20Members%20%26%20Newcomers
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1998-05-21
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- High Level Tribal Council
1, fiche 46, Anglais, High%20Level%20Tribal%20Council
correct, Alberta
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 46, La vedette principale, Français
- High Level Tribal Council
1, fiche 46, Français, High%20Level%20Tribal%20Council
correct, Alberta
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1998-05-21
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- High River Therapeutic Riding Association
1, fiche 47, Anglais, High%20River%20Therapeutic%20Riding%20Association
correct, Alberta
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 47, La vedette principale, Français
- High River Therapeutic Riding Association
1, fiche 47, Français, High%20River%20Therapeutic%20Riding%20Association
correct, Alberta
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1998-05-21
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- High Prairie & District Chamber of Commerce
1, fiche 48, Anglais, High%20Prairie%20%26%20District%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Alberta
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 48, La vedette principale, Français
- High Prairie & District Chamber of Commerce
1, fiche 48, Français, High%20Prairie%20%26%20District%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Alberta
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1998-05-21
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- High Level & District Chamber of Commerce
1, fiche 49, Anglais, High%20Level%20%26%20District%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Alberta
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 49, La vedette principale, Français
- High Level & District Chamber of Commerce
1, fiche 49, Français, High%20Level%20%26%20District%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Alberta
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1998-05-21
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- High Prairie Fish and Game Association
1, fiche 50, Anglais, High%20Prairie%20Fish%20and%20Game%20Association
correct, Alberta
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 50, La vedette principale, Français
- High Prairie Fish and Game Association
1, fiche 50, Français, High%20Prairie%20Fish%20and%20Game%20Association
correct, Alberta
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1998-05-21
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- High Level Native Friendship Centre
1, fiche 51, Anglais, High%20Level%20Native%20Friendship%20Centre
correct, Alberta
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 51, La vedette principale, Français
- High Level Native Friendship Centre
1, fiche 51, Français, High%20Level%20Native%20Friendship%20Centre
correct, Alberta
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1998-05-21
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- High Prairie Native Friendship Centre
1, fiche 52, Anglais, High%20Prairie%20Native%20Friendship%20Centre
correct, Alberta
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 52, La vedette principale, Français
- High Prairie Native Friendship Centre
1, fiche 52, Français, High%20Prairie%20Native%20Friendship%20Centre
correct, Alberta
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1998-05-21
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- High Country Tourism Association
1, fiche 53, Anglais, High%20Country%20Tourism%20Association
correct, Colombie-Britannique
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 53, La vedette principale, Français
- High Country Tourism Association
1, fiche 53, Français, High%20Country%20Tourism%20Association
correct, Colombie-Britannique
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1998-05-21
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- High River Chamber of Commerce
1, fiche 54, Anglais, High%20River%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Alberta
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 54, La vedette principale, Français
- High River Chamber of Commerce
1, fiche 54, Français, High%20River%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Alberta
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1998-05-21
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- High Prairie Association for Community Living
1, fiche 55, Anglais, High%20Prairie%20Association%20for%20Community%20Living
correct, Alberta
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 55, La vedette principale, Français
- High Prairie Association for Community Living
1, fiche 55, Français, High%20Prairie%20Association%20for%20Community%20Living
correct, Alberta
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1998-03-10
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Aeroindustry
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Tactical High Altitude Penetrator
1, fiche 56, Anglais, Tactical%20High%20Altitude%20Penetrator
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
- THAP 2, fiche 56, Anglais, THAP
correct
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- Tactical High Altitude Penetration 3, fiche 56, Anglais, Tactical%20High%20Altitude%20Penetration
correct
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
One version of the all-out stealth concept is this Tactical High Altitude Penetrator (THAP), but all fighters attempt to use stealth by manoeuvre, deception, camouflage and signature reduction. There are no deliberately ostentatious fighters. 1, fiche 56, Anglais, - Tactical%20High%20Altitude%20Penetrator
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Constructions aéronautiques
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Tactical High Altitude Penetrator
1, fiche 56, Français, Tactical%20High%20Altitude%20Penetrator
correct
Fiche 56, Les abréviations, Français
- THAP 2, fiche 56, Français, THAP
correct
Fiche 56, Les synonymes, Français
- Tactical High Altitude Penetration 3, fiche 56, Français, Tactical%20High%20Altitude%20Penetration
correct
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1998-01-27
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Environmental Economics
- Climate Change
- Air Pollution
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- High Latitude Ecosystems as Sources and Sinks of Trace Gas
1, fiche 57, Anglais, High%20Latitude%20Ecosystems%20as%20Sources%20and%20Sinks%20of%20Trace%20Gas
correct, international
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
- HESS 2, fiche 57, Anglais, HESS
correct, international
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Économie environnementale
- Changements climatiques
- Pollution de l'air
Fiche 57, La vedette principale, Français
- High Latitude Ecosystems as Sources and Sinks of Trace Gas
1, fiche 57, Français, High%20Latitude%20Ecosystems%20as%20Sources%20and%20Sinks%20of%20Trace%20Gas
correct, international
Fiche 57, Les abréviations, Français
- HESS 2, fiche 57, Français, HESS
correct, international
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1998-01-01
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- New Brunswick Coalition for High Blood Pressure Prevention & Control 1, fiche 58, Anglais, New%20Brunswick%20Coalition%20for%20High%20Blood%20Pressure%20Prevention%20%26%20Control
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
Fiche 58, La vedette principale, Français
- New Brunswick Coalition for High Blood Pressure Prevention & Control 1, fiche 58, Français, New%20Brunswick%20Coalition%20for%20High%20Blood%20Pressure%20Prevention%20%26%20Control
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1997-07-10
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Education
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Significant Benefits: The High/Scope Perry Preschool Study Through Age 27
1, fiche 59, Anglais, Significant%20Benefits%3A%20The%20High%2FScope%20Perry%20Preschool%20Study%20Through%20Age%2027
correct, États-Unis
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Published in 1993 by the High/Scope Press, Ypsilanti, Michigan, United States. 1, fiche 59, Anglais, - Significant%20Benefits%3A%20The%20High%2FScope%20Perry%20Preschool%20Study%20Through%20Age%2027
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Pédagogie
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Significant Benefits : The High/Scope Perry Preschool Study Through Age 27
1, fiche 59, Français, Significant%20Benefits%20%3A%20The%20High%2FScope%20Perry%20Preschool%20Study%20Through%20Age%2027
correct, États-Unis
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1993 par The High/Scope Press, Ypsilanti, Michigan (États-Unis). 1, fiche 59, Français, - Significant%20Benefits%20%3A%20The%20High%2FScope%20Perry%20Preschool%20Study%20Through%20Age%2027
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1997-07-10
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Education
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- High/Scope Educational Research Foundation
1, fiche 60, Anglais, High%2FScope%20Educational%20Research%20Foundation
correct, États-Unis
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Organization established in Ypsilanti, Michigan, United States. 1, fiche 60, Anglais, - High%2FScope%20Educational%20Research%20Foundation
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Pédagogie
Fiche 60, La vedette principale, Français
- High/Scope Educational Research Foundation
1, fiche 60, Français, High%2FScope%20Educational%20Research%20Foundation
correct, États-Unis
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Ypsilanti, Michigan (États-Unis). 1, fiche 60, Français, - High%2FScope%20Educational%20Research%20Foundation
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1997-07-10
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Non-Canadian)
- Education
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- High/Scope Perry Preschool Project
1, fiche 61, Anglais, High%2FScope%20Perry%20Preschool%20Project
correct, États-Unis
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- Perry Preschool Project 1, fiche 61, Anglais, Perry%20Preschool%20Project
correct, États-Unis
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Initiated in 1962, this project studied the long-term effect of high-quality early childhood education on the growth and development of young children through adulthood. 1, fiche 61, Anglais, - High%2FScope%20Perry%20Preschool%20Project
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- High/Scope Perry Preschool Study
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux non canadiens
- Pédagogie
Fiche 61, La vedette principale, Français
- High/Scope Perry Preschool Project
1, fiche 61, Français, High%2FScope%20Perry%20Preschool%20Project
correct, États-Unis
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- Perry Preschool Project 1, fiche 61, Français, Perry%20Preschool%20Project
correct, États-Unis
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Projet lancé en 1962 pour étudier l'effet à long terme d'une éducation de qualité supérieure dans la petite enfance sur la croissance et le développement de jeunes enfants jusqu'à l'âge adulte. 1, fiche 61, Français, - High%2FScope%20Perry%20Preschool%20Project
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- projet Perry Preschool
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1997-03-17
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Chateauguay Valley Regional High School
1, fiche 62, Anglais, Chateauguay%20Valley%20Regional%20High%20School
correct, Québec
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Information found in Internet and in the Telephone Directory of Valleyfield, 1987. Information confirmed by the organization, located in Ormstown, Québec. 1, fiche 62, Anglais, - Chateauguay%20Valley%20Regional%20High%20School
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Chateauguay Valley Regional High School
1, fiche 62, Français, Chateauguay%20Valley%20Regional%20High%20School
correct, Québec
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Information trouvée dans Internet et dans le répertoire téléphonique de Valleyfield, 1987. Information confirmée par l'organisme, situé à Ormstown, Québec. 1, fiche 62, Français, - Chateauguay%20Valley%20Regional%20High%20School
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1997-03-06
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Board of Secondary Education for Sir John Franklin Territorial High School Dissolution Order
1, fiche 63, Anglais, Board%20of%20Secondary%20Education%20for%20Sir%20John%20Franklin%20Territorial%20High%20School%20Dissolution%20Order
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Education Act, Gazette Part II. 1, fiche 63, Anglais, - Board%20of%20Secondary%20Education%20for%20Sir%20John%20Franklin%20Territorial%20High%20School%20Dissolution%20Order
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Arrêté portant sur la dissolution de la commission de l'enseignement secondaire de l'école Sir John Franklin Territorial High School
1, fiche 63, Français, Arr%C3%AAt%C3%A9%20portant%20sur%20la%20dissolution%20de%20la%20commission%20de%20l%27enseignement%20secondaire%20de%20l%27%C3%A9cole%20Sir%20John%20Franklin%20Territorial%20High%20School
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur l'éducation, Gazette partie II. 1, fiche 63, Français, - Arr%C3%AAt%C3%A9%20portant%20sur%20la%20dissolution%20de%20la%20commission%20de%20l%27enseignement%20secondaire%20de%20l%27%C3%A9cole%20Sir%20John%20Franklin%20Territorial%20High%20School
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1996-12-06
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Informatics
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Emulator High-Level Language Application Programming Interface 1, fiche 64, Anglais, Emulator%20High%2DLevel%20Language%20Application%20Programming%20Interface
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
- EHLLAPI 1, fiche 64, Anglais, EHLLAPI
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- Emulator High Level Language Application Programming Interface
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Informatique
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Emulator High-Level Language Application Programming Interface
1, fiche 64, Français, Emulator%20High%2DLevel%20Language%20Application%20Programming%20Interface
nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
- EHLLAPI 1, fiche 64, Français, EHLLAPI
nom féminin
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- Emulator High Level Language Application Programming Interface
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1995-10-05
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- High Temperature Materials Information Analysis Center
1, fiche 65, Anglais, High%20Temperature%20Materials%20Information%20Analysis%20Center
correct, États-Unis
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
- HTMIAC 2, fiche 65, Anglais, HTMIAC
correct, États-Unis
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- Thermophysical and Electronic Properties Information Analysis Center 3, fiche 65, Anglais, Thermophysical%20and%20Electronic%20Properties%20Information%20Analysis%20Center
ancienne désignation, correct, États-Unis
- TEPIAC 4, fiche 65, Anglais, TEPIAC
ancienne désignation, correct, États-Unis
- TEPIAC 4, fiche 65, Anglais, TEPIAC
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
a U.S. Department of Defense Information Analysis Center. 5, fiche 65, Anglais, - High%20Temperature%20Materials%20Information%20Analysis%20Center
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 65, La vedette principale, Français
- High Temperature Materials Information Analysis Center
1, fiche 65, Français, High%20Temperature%20Materials%20Information%20Analysis%20Center
correct, États-Unis
Fiche 65, Les abréviations, Français
- HTMIAC 2, fiche 65, Français, HTMIAC
correct, États-Unis
Fiche 65, Les synonymes, Français
- Thermophysical and Electronic Properties Information Analysis Center 3, fiche 65, Français, Thermophysical%20and%20Electronic%20Properties%20Information%20Analysis%20Center
ancienne désignation, correct, États-Unis
- TEPIAC 4, fiche 65, Français, TEPIAC
ancienne désignation, correct, États-Unis
- TEPIAC 4, fiche 65, Français, TEPIAC
Fiche 65, Justifications, Français
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1995-06-13
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Learning a living: a blueprint for high performance: a SCANS report for America 2000
1, fiche 66, Anglais, Learning%20a%20living%3A%20a%20blueprint%20for%20high%20performance%3A%20a%20SCANS%20report%20for%20America%202000
correct, États-Unis
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Secretary's Commission on Achieving Necessary Skills 1, fiche 66, Anglais, - Learning%20a%20living%3A%20a%20blueprint%20for%20high%20performance%3A%20a%20SCANS%20report%20for%20America%202000
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Learning a living : a blueprint for high performance : a SCANS report for America 2000
1, fiche 66, Français, Learning%20a%20living%20%3A%20a%20blueprint%20for%20high%20performance%20%3A%20a%20SCANS%20report%20for%20America%202000
correct, États-Unis
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Information retrouvée dans DOBIS 1, fiche 66, Français, - Learning%20a%20living%20%3A%20a%20blueprint%20for%20high%20performance%20%3A%20a%20SCANS%20report%20for%20America%202000
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1995-06-09
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Going places: the High School student's guide to study, travel, and adventure abroad
1, fiche 67, Anglais, Going%20places%3A%20the%20High%20School%20student%27s%20guide%20to%20study%2C%20travel%2C%20and%20adventure%20abroad
correct, États-Unis
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Published by the Council on International Educational Exchange. 1, fiche 67, Anglais, - Going%20places%3A%20the%20High%20School%20student%27s%20guide%20to%20study%2C%20travel%2C%20and%20adventure%20abroad
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- High School Students Guide to Study, Travel and Adventure
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Going places : the High School student's guide to study, travel, and adventure abroad
1, fiche 67, Français, Going%20places%20%3A%20the%20High%20School%20student%27s%20guide%20to%20study%2C%20travel%2C%20and%20adventure%20abroad
correct, États-Unis
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Publication du Conseil pour les échanges éducatifs internationaux. 1, fiche 67, Français, - Going%20places%20%3A%20the%20High%20School%20student%27s%20guide%20to%20study%2C%20travel%2C%20and%20adventure%20abroad
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1995-03-09
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Joint National Committee on Detection, Evaluation and Treatment of High Blood Pressure
1, fiche 68, Anglais, Joint%20National%20Committee%20on%20Detection%2C%20Evaluation%20and%20Treatment%20of%20High%20Blood%20Pressure
correct, États-Unis
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
National Institutes of Health, information found in DOBIS 1, fiche 68, Anglais, - Joint%20National%20Committee%20on%20Detection%2C%20Evaluation%20and%20Treatment%20of%20High%20Blood%20Pressure
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Joint National Committee on Detection, Evaluation and Treatment of High Blood Pressure
1, fiche 68, Français, Joint%20National%20Committee%20on%20Detection%2C%20Evaluation%20and%20Treatment%20of%20High%20Blood%20Pressure
correct, États-Unis
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1995-03-08
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- High Sierra
1, fiche 69, Anglais, High%20Sierra
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- High Sierra Standard 1, fiche 69, Anglais, High%20Sierra%20Standard
correct
- ISO 9660 1, fiche 69, Anglais, ISO%209660
correct
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Recommendations of the High Sierra group with regard to the file structure of a CD-ROM, adopted with minor modifications by the ISO (International Standards Organization). 1, fiche 69, Anglais, - High%20Sierra
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
ISO 9660: definition of the file structure on CD.ROM, including header data, directory structure and paths of directories. (CEC, Information Market Observatory, Overview of the CD-based media market 1987-1992, IMO Working Paper February 1993). 1, fiche 69, Anglais, - High%20Sierra
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- norme ISO 9660
1, fiche 69, Français, norme%20ISO%209660
proposition, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- norme High Sierra 1, fiche 69, Français, norme%20High%20Sierra
proposition, nom féminin
Fiche 69, Justifications, Français
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1995-03-07
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Borderline High
1, fiche 70, Anglais, Borderline%20High
correct, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Borderline High
1, fiche 70, Français, Borderline%20High
correct, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Émission spéciale de 50 minutes de la chaîne YTV. Dans une série de mises en scènes et d'entrevues réalisées avec des adolescents de partout au pays, qui racontent leur expérience personnelle du décrochage. On peut se procurer le vidéo auprès d'Emploi et Immigration Canada. 1, fiche 70, Français, - Borderline%20High
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1995-03-07
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- The High Cost of Dropping Out
1, fiche 71, Anglais, The%20High%20Cost%20of%20Dropping%20Out
correct, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 71, La vedette principale, Français
- The High Cost of Dropping Out
1, fiche 71, Français, The%20High%20Cost%20of%20Dropping%20Out
correct, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Émission de télévision commanditée par le ministre d'État à la Jeunesse, Emploi et Immigration Canada au cours de laquelle les raisons économiques et sociales pouvant inciter les jeunes à poursuivre leurs études sont discutées. Cette émission a été diffusée dans le cadre de la série «Street Cents» de la chaîne anglaise CBC. 1, fiche 71, Français, - The%20High%20Cost%20of%20Dropping%20Out
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1994-08-29
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Board of Secondary Education for the Sir John Franklin Territorial High School
1, fiche 72, Anglais, Board%20of%20Secondary%20Education%20for%20the%20Sir%20John%20Franklin%20Territorial%20High%20School
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 72, La vedette principale, Français
- La Commission de l'enseignement secondaire de l'école Sir John Franklin Territorial High School
1, fiche 72, Français, La%20Commission%20de%20l%27enseignement%20secondaire%20de%20l%27%C3%A9cole%20Sir%20John%20Franklin%20Territorial%20High%20School
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Traduction officielle établie par le Bureau des langues des Territoires du Nord-Ouest 1, fiche 72, Français, - La%20Commission%20de%20l%27enseignement%20secondaire%20de%20l%27%C3%A9cole%20Sir%20John%20Franklin%20Territorial%20High%20School
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1994-04-08
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Meetings
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- International Congress on High Speed Photography and Photonics
1, fiche 73, Anglais, International%20Congress%20on%20High%20Speed%20Photography%20and%20Photonics
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
- ICHSPP 1, fiche 73, Anglais, ICHSPP
correct, international
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Réunions
Fiche 73, La vedette principale, Français
- International Congress on High Speed Photography and Photonics
1, fiche 73, Français, International%20Congress%20on%20High%20Speed%20Photography%20and%20Photonics
correct
Fiche 73, Les abréviations, Français
- ICHSPP 1, fiche 73, Français, ICHSPP
correct, international
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1993-07-30
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Medical High Technology International Inc. Shares Acquisition Order
1, fiche 74, Anglais, Medical%20High%20Technology%20International%20Inc%2E%20Shares%20Acquisition%20Order
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Financial Administration Act 1, fiche 74, Anglais, - Medical%20High%20Technology%20International%20Inc%2E%20Shares%20Acquisition%20Order
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Décret d’autorisation de l'acquisition d’actions de Medical High Technology International Inc.
1, fiche 74, Français, D%C3%A9cret%20d%26rsquo%3Bautorisation%20de%20l%27acquisition%20d%26rsquo%3Bactions%20de%20Medical%20High%20Technology%20International%20Inc%2E
correct
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Loi sur la gestion des finances publiques 1, fiche 74, Français, - D%C3%A9cret%20d%26rsquo%3Bautorisation%20de%20l%27acquisition%20d%26rsquo%3Bactions%20de%20Medical%20High%20Technology%20International%20Inc%2E
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1993-07-23
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- International Centre for High Technology and Advanced Materials
1, fiche 75, Anglais, International%20Centre%20for%20High%20Technology%20and%20Advanced%20Materials
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
- ICTM 1, fiche 75, Anglais, ICTM
correct, international
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 75, La vedette principale, Français
- International Centre for High Technology and Advanced Materials
1, fiche 75, Français, International%20Centre%20for%20High%20Technology%20and%20Advanced%20Materials
correct
Fiche 75, Les abréviations, Français
- ICTM 1, fiche 75, Français, ICTM
correct, international
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1993-06-09
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Parent Care
1, fiche 76, Anglais, Parent%20Care
correct, États-Unis
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
- PC 1, fiche 76, Anglais, PC
correct, États-Unis
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- Parents of Premature and High Risk Infants International 1, fiche 76, Anglais, Parents%20of%20Premature%20and%20High%20Risk%20Infants%20International
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Parent Care
1, fiche 76, Français, Parent%20Care
correct, États-Unis
Fiche 76, Les abréviations, Français
- PC 1, fiche 76, Français, PC
correct, États-Unis
Fiche 76, Les synonymes, Français
- Parents of Premature and High Risk Infants International 1, fiche 76, Français, Parents%20of%20Premature%20and%20High%20Risk%20Infants%20International
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 76, Justifications, Français
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1993-04-16
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Winchester High Wall 1, fiche 77, Anglais, Winchester%20High%20Wall
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
a rifle other than bolt action having no magazine and loaded with only one cartridge at a time 1, fiche 77, Anglais, - Winchester%20High%20Wall
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
single-shot rifle 1, fiche 77, Anglais, - Winchester%20High%20Wall
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Winchester High Wall 1, fiche 77, Français, Winchester%20High%20Wall
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
carabine à un coup 1, fiche 77, Français, - Winchester%20High%20Wall
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1993-04-13
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Nordic Folk High School Council
1, fiche 78, Anglais, Nordic%20Folk%20High%20School%20Council
correct, Europe
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Nordic Folk High School Council
1, fiche 78, Français, Nordic%20Folk%20High%20School%20Council
correct, Europe
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Conseil nordique de l'école supérieure de folklore n'est pas une traduction française officielle 1, fiche 78, Français, - Nordic%20Folk%20High%20School%20Council
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- Conseil nordique de l’école supérieure de folklore
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1993-04-13
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Association of High Tech Distributors
1, fiche 79, Anglais, Association%20of%20High%20Tech%20Distributors
correct, États-Unis
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
- AHTD 1, fiche 79, Anglais, AHTD
correct, États-Unis
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Association of High Tech Distributors
1, fiche 79, Français, Association%20of%20High%20Tech%20Distributors
correct, États-Unis
Fiche 79, Les abréviations, Français
- AHTD 1, fiche 79, Français, AHTD
correct, États-Unis
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1993-01-28
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- European High Pressure Research Group
1, fiche 80, Anglais, European%20High%20Pressure%20Research%20Group
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
- EHPRG 2, fiche 80, Anglais, EHPRG
correct, Europe
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 80, La vedette principale, Français
- European High Pressure Research Group
1, fiche 80, Français, European%20High%20Pressure%20Research%20Group
correct, voir observation
Fiche 80, Les abréviations, Français
- EHPRG 2, fiche 80, Français, EHPRG
correct, voir observation, Europe
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Groupe européen de recherche sur la haute pression (non officiel) 1, fiche 80, Français, - European%20High%20Pressure%20Research%20Group
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1993-01-27
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- International Association for the Advancement of High Pressure Science and Technology
1, fiche 81, Anglais, International%20Association%20for%20the%20Advancement%20of%20High%20Pressure%20Science%20and%20Technology
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
- AIRAPT 2, fiche 81, Anglais, AIRAPT
correct
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- International Organisation for the Advancement of High Pressure Research 1, fiche 81, Anglais, International%20Organisation%20for%20the%20Advancement%20of%20High%20Pressure%20Research
ancienne désignation, correct
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Association internationale pour l’avancement de la recherche et de la technologie aux hautes pressions
1, fiche 81, Français, Association%20internationale%20pour%20l%26rsquo%3Bavancement%20de%20la%20recherche%20et%20de%20la%20technologie%20aux%20hautes%20pressions
correct, nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- International Organisation for the Advancement of High Pressure Research 1, fiche 81, Français, International%20Organisation%20for%20the%20Advancement%20of%20High%20Pressure%20Research
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 81, Justifications, Français
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1992-12-16
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- European High Temperature Nuclear Power Stations Society
1, fiche 82, Anglais, European%20High%20Temperature%20Nuclear%20Power%20Stations%20Society
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 82, La vedette principale, Français
- European High Temperature Nuclear Power Stations Society
1, fiche 82, Français, European%20High%20Temperature%20Nuclear%20Power%20Stations%20Society
correct
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Association européenne des stations nucléaires à haute température n'est pas une traduction française officielle 1, fiche 82, Français, - European%20High%20Temperature%20Nuclear%20Power%20Stations%20Society
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- Association européenne des stations nucléaires à haute température
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1992-11-23
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Spacecraft
- Space Exploration Equipment and Tools
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- High Flux telescope
1, fiche 83, Anglais, High%20Flux%20telescope
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Engins spatiaux
- Équipement et outillage d'exploration spatiale
Fiche 83, La vedette principale, Français
- télescope High Flux
1, fiche 83, Français, t%C3%A9lescope%20High%20Flux
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Matériel fabriqué par le Canada. 2, fiche 83, Français, - t%C3%A9lescope%20High%20Flux
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
télescope High Flux : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale - CUTS. 2, fiche 83, Français, - t%C3%A9lescope%20High%20Flux
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1992-06-30
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Children of the Earth High School
1, fiche 84, Anglais, Children%20of%20the%20Earth%20High%20School
correct, Manitoba
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
An alternative school for Aboriginal Youth in Winnipeg. 2, fiche 84, Anglais, - Children%20of%20the%20Earth%20High%20School
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Children of the Earth High School
1, fiche 84, Français, Children%20of%20the%20Earth%20High%20School
correct, Manitoba
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Une école innovatrice pour les jeunes autochtones à Winnipeg. 2, fiche 84, Français, - Children%20of%20the%20Earth%20High%20School
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1992-02-27
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Highrock
1, fiche 85, Anglais, Highrock
correct, Colombie-Britannique
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Hill-Colline) . 1, fiche 85, Anglais, - Highrock
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 4826 12324. 1, fiche 85, Anglais, - Highrock
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- colline High Rock
1, fiche 85, Français, colline%20High%20Rock
correct, voir observation, Colombie-Britannique
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci " Highrock ", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, fiche 85, Français, - colline%20High%20Rock
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, fiche 85, Français, - colline%20High%20Rock
Record number: 85, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE: Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, fiche 85, Français, - colline%20High%20Rock
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1992-02-27
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- High Rigger
1, fiche 86, Anglais, High%20Rigger
correct, Colombie-Britannique
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Mountain-Montagne) . 1, fiche 86, Anglais, - High%20Rigger
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 5019 12548. 1, fiche 86, Anglais, - High%20Rigger
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 86, La vedette principale, Français
- mont High Rigger
1, fiche 86, Français, mont%20High%20Rigger
correct, voir observation, Colombie-Britannique
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci " High Rigger ", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, fiche 86, Français, - mont%20High%20Rigger
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, fiche 86, Français, - mont%20High%20Rigger
Record number: 86, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE: Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, fiche 86, Français, - mont%20High%20Rigger
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1991-10-24
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Transmission and Storage of High Resolution Images
1, fiche 87, Anglais, Transmission%20and%20Storage%20of%20High%20Resolution%20Images
correct, Canada
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Transmission and Storage of High Resolution Images
1, fiche 87, Français, Transmission%20and%20Storage%20of%20High%20Resolution%20Images
correct, Canada
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Direction du service des laboratoires judiciaires, Gendarmerie royale du Canada. 2, fiche 87, Français, - Transmission%20and%20Storage%20of%20High%20Resolution%20Images
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1991-08-31
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Exhibitions (Arts and Culture)
- Museums and Heritage (General)
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- High School Visits 1, fiche 88, Anglais, High%20School%20Visits
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Expositions (Arts et Culture)
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 88, La vedette principale, Français
- High School Visits
1, fiche 88, Français, High%20School%20Visits
voir observation
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Pas encore de titre officiel en français. Il s'agit des visites d'une exposition par des élèves de l'école secondaire. 1, fiche 88, Français, - High%20School%20Visits
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1991-07-02
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Ottawa Technical High School
1, fiche 89, Anglais, Ottawa%20Technical%20High%20School
correct, Ontario
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Information found in the Ottawa phone book Yellow Pages. 2, fiche 89, Anglais, - Ottawa%20Technical%20High%20School
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Ottawa Technical High School
1, fiche 89, Français, Ottawa%20Technical%20High%20School
correct, Ontario
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu de l'organisme. 2, fiche 89, Français, - Ottawa%20Technical%20High%20School
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1991-06-04
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- High Power pistol
1, fiche 90, Anglais, High%20Power%20pistol
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 90, La vedette principale, Français
- pistolet High Power
1, fiche 90, Français, pistolet%20High%20Power
nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1991-04-02
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Honorary Distinctions
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- The Writers' Development Trust High School Short Story Award
1, fiche 91, Anglais, The%20Writers%27%20Development%20Trust%20High%20School%20Short%20Story%20Award
correct, Canada
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations
Fiche 91, La vedette principale, Français
- The Writers’ Development Trust High School Short Story Award
1, fiche 91, Français, The%20Writers%26rsquo%3B%20Development%20Trust%20High%20School%20Short%20Story%20Award
correct, Canada
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Festival du livre des Outaouais à Ottawa. 1, fiche 91, Français, - The%20Writers%26rsquo%3B%20Development%20Trust%20High%20School%20Short%20Story%20Award
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1991-01-18
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- The Centre for High Performance
1, fiche 92, Anglais, The%20Centre%20for%20High%20Performance
correct, Ontario
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 92, La vedette principale, Français
- The Centre for High Performance
1, fiche 92, Français, The%20Centre%20for%20High%20Performance
correct, Ontario
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1989-12-06
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Manitoba/Ontario Memorandum of Understanding Concerning Present and Future Development on High Lake and in the Immediate Vicinity of Shoal Lake
1, fiche 93, Anglais, Manitoba%2FOntario%20Memorandum%20of%20Understanding%20Concerning%20Present%20and%20Future%20Development%20on%20High%20Lake%20and%20in%20the%20Immediate%20Vicinity%20of%20Shoal%20Lake
correct, intergouvernemental
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Signed May 26, 1981; Information confirmed by the Ontario Ministry of the Environment. 2, fiche 93, Anglais, - Manitoba%2FOntario%20Memorandum%20of%20Understanding%20Concerning%20Present%20and%20Future%20Development%20on%20High%20Lake%20and%20in%20the%20Immediate%20Vicinity%20of%20Shoal%20Lake
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Manitoba/Ontario Memorandum of Understanding Concerning Present and Future Development on High Lake and in the Immediate Vicinity of Shoal Lake
1, fiche 93, Français, Manitoba%2FOntario%20Memorandum%20of%20Understanding%20Concerning%20Present%20and%20Future%20Development%20on%20High%20Lake%20and%20in%20the%20Immediate%20Vicinity%20of%20Shoal%20Lake
correct, intergouvernemental
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Entente signé le 26 mai 1981; Renseignement confirmé par le ministère de l'environnement, Gouvernement de l'Ontario. 2, fiche 93, Français, - Manitoba%2FOntario%20Memorandum%20of%20Understanding%20Concerning%20Present%20and%20Future%20Development%20on%20High%20Lake%20and%20in%20the%20Immediate%20Vicinity%20of%20Shoal%20Lake
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1989-10-25
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- The High Blood Pressure Story
1, fiche 94, Anglais, The%20High%20Blood%20Pressure%20Story
correct, Canada
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
PARTICIPaction Employee Communications, Toronto. 1, fiche 94, Anglais, - The%20High%20Blood%20Pressure%20Story
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 94, La vedette principale, Français
- The High Blood Pressure Story
1, fiche 94, Français, The%20High%20Blood%20Pressure%20Story
correct, Canada
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1989-05-23
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- High School Driver Education Program
1, fiche 95, Anglais, High%20School%20Driver%20Education%20Program
Canada
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
of the Transportation Energy Division of Transport Canada. 1, fiche 95, Anglais, - High%20School%20Driver%20Education%20Program
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 95, La vedette principale, Français
- High School Driver Education Program
1, fiche 95, Français, High%20School%20Driver%20Education%20Program
Canada
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu de la Division. 1, fiche 95, Français, - High%20School%20Driver%20Education%20Program
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1989-02-13
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- High Lark radar
1, fiche 96, Anglais, High%20Lark%20radar
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
Fiche 96, La vedette principale, Français
- radar High Lark
1, fiche 96, Français, radar%20High%20Lark
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1988-11-23
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Toronto Association of High School Students Councils
1, fiche 97, Anglais, Toronto%20Association%20of%20High%20School%20Students%20Councils
Ontario
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Information obtained from the Toronto Board of Education (1986). 1, fiche 97, Anglais, - Toronto%20Association%20of%20High%20School%20Students%20Councils
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Toronto Association of High School Students Councils
1, fiche 97, Français, Toronto%20Association%20of%20High%20School%20Students%20Councils
Ontario
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1988-08-08
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
- Operations Research and Management
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Program High Standard
1, fiche 98, Anglais, Program%20High%20Standard
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
- PHS 2, fiche 98, Anglais, PHS
correct
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Program High Standard for improving personnel support facilities at bases and stations. 1, fiche 98, Anglais, - Program%20High%20Standard
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
- Recherche et gestion opérationnelles
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Programme High Standard
1, fiche 98, Français, Programme%20High%20Standard
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
- PHS 1, fiche 98, Français, PHS
correct, nom masculin
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Ce programme a un lien avec le fonds central des Forces canadiennes. 1, fiche 98, Français, - Programme%20High%20Standard
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1988-02-26
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- New Brunswick Elementary and Junior High Principals Association 1, fiche 99, Anglais, New%20Brunswick%20Elementary%20and%20Junior%20High%20Principals%20Association
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 99, La vedette principale, Français
- New Brunswick Elementary and Junior High Principals Association 1, fiche 99, Français, New%20Brunswick%20Elementary%20and%20Junior%20High%20Principals%20Association
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu du service de traduction du Nouveau-Brunswick (1986). 1, fiche 99, Français, - New%20Brunswick%20Elementary%20and%20Junior%20High%20Principals%20Association
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1987-01-30
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Electronics
- Trade Fairs, Exhibitions, and Shows
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Canadian High Technology Show
1, fiche 100, Anglais, Canadian%20High%20Technology%20Show
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Électronique
- Salons, foires et expositions (Commerce)
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Canadian High Technology Show
1, fiche 100, Français, Canadian%20High%20Technology%20Show
correct
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


