TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HIGH LEVEL [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-12-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- High Level
1, fiche 1, Anglais, High%20Level
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a different entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 1, Anglais, - High%20Level
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
A populated place with legally defined boundaries, incorporated under the provincial Municipal Act. 3, fiche 1, Anglais, - High%20Level
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- High Level
1, fiche 1, Français, High%20Level
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité différente, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la bonne graphie selon le contexte. 2, fiche 1, Français, - High%20Level
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Lieu habité avec limites définies par la loi, constitué en vertu de l'Acte municipal de la province. 3, fiche 1, Français, - High%20Level
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-12-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- High Level Lake
1, fiche 2, Anglais, High%20Level%20Lake
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a different entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 2, Anglais, - High%20Level%20Lake
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Inland body of standing water. 3, fiche 2, Anglais, - High%20Level%20Lake
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- lac High Level
1, fiche 2, Français, lac%20High%20Level
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité différente, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la bonne graphie selon le contexte. 2, fiche 2, Français, - lac%20High%20Level
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Nappe d'eau dormante dans les terres. 3, fiche 2, Français, - lac%20High%20Level
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-07-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- High Level & District Chamber of Commerce Newsletter
1, fiche 3, Anglais, High%20Level%20%26%20District%20Chamber%20of%20Commerce%20Newsletter
correct, Alberta
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Published by High Level & District Chamber of Commerce. 1, fiche 3, Anglais, - High%20Level%20%26%20District%20Chamber%20of%20Commerce%20Newsletter
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- High Level & District Chamber of Commerce Newsletter
1, fiche 3, Français, High%20Level%20%26%20District%20Chamber%20of%20Commerce%20Newsletter
correct, Alberta
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1998-05-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- High Level Native Friendship Centre
1, fiche 4, Anglais, High%20Level%20Native%20Friendship%20Centre
correct, Alberta
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 4, La vedette principale, Français
- High Level Native Friendship Centre
1, fiche 4, Français, High%20Level%20Native%20Friendship%20Centre
correct, Alberta
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1998-05-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- High Level & District Chamber of Commerce
1, fiche 5, Anglais, High%20Level%20%26%20District%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Alberta
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 5, La vedette principale, Français
- High Level & District Chamber of Commerce
1, fiche 5, Français, High%20Level%20%26%20District%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Alberta
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1998-05-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- High Level Tribal Council
1, fiche 6, Anglais, High%20Level%20Tribal%20Council
correct, Alberta
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 6, La vedette principale, Français
- High Level Tribal Council
1, fiche 6, Français, High%20Level%20Tribal%20Council
correct, Alberta
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1996-12-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Informatics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Emulator High-Level Language Application Programming Interface 1, fiche 7, Anglais, Emulator%20High%2DLevel%20Language%20Application%20Programming%20Interface
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- EHLLAPI 1, fiche 7, Anglais, EHLLAPI
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Emulator High Level Language Application Programming Interface
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Informatique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Emulator High-Level Language Application Programming Interface
1, fiche 7, Français, Emulator%20High%2DLevel%20Language%20Application%20Programming%20Interface
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- EHLLAPI 1, fiche 7, Français, EHLLAPI
nom féminin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Emulator High Level Language Application Programming Interface
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


