TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HIGH LEVEL [7 fiches]

Fiche 1 2011-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A same designation could refer to a different entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

A populated place with legally defined boundaries, incorporated under the provincial Municipal Act.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Une même désignation peut se référer à une entité différente, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la bonne graphie selon le contexte.

OBS

Lieu habité avec limites définies par la loi, constitué en vertu de l'Acte municipal de la province.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2010-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A same designation could refer to a different entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

Inland body of standing water.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Une même désignation peut se référer à une entité différente, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la bonne graphie selon le contexte.

OBS

Nappe d'eau dormante dans les terres.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1998-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
OBS

Published by High Level & District Chamber of Commerce.

Français

Domaine(s)
  • Titres de périodiques

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1998-05-21

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1998-05-21

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1998-05-21

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1996-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Informatics
Terme(s)-clé(s)
  • Emulator High Level Language Application Programming Interface

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Informatique
Terme(s)-clé(s)
  • Emulator High Level Language Application Programming Interface

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :