TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HIROSHIMA [4 fiches]

Fiche 1 2007-09-10

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • War and Peace (International Law)
OBS

The Hiroshima Peace Culture Foundation was established in April 1998 by the City of Hiroshima to promote peace, and to consolidate the city's activities in peace promotion, globalization, and international cooperation.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Guerre et paix (Droit international)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Bombs and Grenades
  • CBRNE Weapons

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Bombes et grenades
  • Armes CBRNE

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones militares varias
  • Bombas y granadas
  • Armas QBRNE
Conserver la fiche 2

Fiche 3 1994-02-02

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Prefecture of Honshu, Japan.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Renseignement retrouvé sur la carte "Le Monde", Série de cartes de base de l'Atlas national du Canada, Énergie, Mines et Ressources Canada, 1993.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1986-10-10

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Arts and Culture
OBS

August 6 - Memorial services are held in many places.

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Arts et Culture
OBS

6 août.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :