TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HLS [11 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Spacecraft
- Launching and Space Maneuvering
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- human landing system
1, fiche 1, Anglais, human%20landing%20system
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- HLS 2, fiche 1, Anglais, HLS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The human landing system (HLS) is the mode of transportation that will take astronauts to the lunar surface as part of the Artemis program ... Crews will board the HLS in lunar orbit and descend to the surface where they will collect samples, perform science experiments, and observe the lunar environment before returning to orbit in the HLS. 2, fiche 1, Anglais, - human%20landing%20system
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Engins spatiaux
- Lancement et manœuvres dans l'espace
Fiche 1, La vedette principale, Français
- atterrisseur HLS
1, fiche 1, Français, atterrisseur%20HLS
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Selon les plans actuels, des astronautes pourront s'installer sur la Lune et en orbite autour de la Lune. Depuis la station spatiale lunaire Gateway, ils se rendraient à la base spatiale Artemis avec l'atterrisseur HLS. 1, fiche 1, Français, - atterrisseur%20HLS
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
HLS : L'abréviation «HLS» provient du terme anglais «human landing system». 2, fiche 1, Français, - atterrisseur%20HLS
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-02-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Airport Runways and Areas
- Ground Installations (Air Forces)
- Helicopters (Military)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- helicopter landing site
1, fiche 2, Anglais, helicopter%20landing%20site
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- HLS 2, fiche 2, Anglais, HLS
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
helicopter landing site; HLS: designations standardized by NATO. 3, fiche 2, Anglais, - helicopter%20landing%20site
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Pistes et aires d'aéroport
- Installations au sol (Forces aériennes)
- Hélicoptères (Militaire)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- site de posé d’hélicoptère
1, fiche 2, Français, site%20de%20pos%C3%A9%20d%26rsquo%3Bh%C3%A9licopt%C3%A8re
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- HLS 2, fiche 2, Français, HLS
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
site de posé d’hélicoptère; HLS : désignations normalisées par l'OTAN. 3, fiche 2, Français, - site%20de%20pos%C3%A9%20d%26rsquo%3Bh%C3%A9licopt%C3%A8re
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-03-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
- Clothing (Military)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Clothe the Soldier
1, fiche 3, Anglais, Clothe%20the%20Soldier
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CTS 1, fiche 3, Anglais, CTS
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
In September 1996, the Clothe the Soldier (CTS) project was formally approved with the mandate to acquire and issue, as expeditiously as possible, the 24 highest priority items of individual operational clothing and equipment within the Land Force. 1, fiche 3, Anglais, - Clothe%20the%20Soldier
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Clothe the Soldier project
- Clothe the Soldier program
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
- Habillement (Militaire)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Habillez le soldat
1, fiche 3, Français, Habillez%20le%20soldat
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
- HLS 1, fiche 3, Français, HLS
correct
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
En septembre 1996, le projet «Habillez le soldat» (HLS) a été officiellement approuvé. Son mandat consiste à acquérir et à distribuer, le plus rapidement possible, les 24 articles d'équipement et de vêtement individuels et opérationnels auxquels sont accordés la plus grande priorité au sein de la Force terrestre. 1, fiche 3, Français, - Habillez%20le%20soldat
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Programme d'acquisition de vêtements de combat. 2, fiche 3, Français, - Habillez%20le%20soldat
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- projet Habillez le soldat
- programme Habillez le soldat
- Programme d’habillement du soldat
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-02-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Military Dress
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Clothe the Soldier - Omnibus Project
1, fiche 4, Anglais, Clothe%20the%20Soldier%20%2D%20Omnibus%20Project
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A document published in March 1999 by the Chief Review Services, Department of National Defence. 1, fiche 4, Anglais, - Clothe%20the%20Soldier%20%2D%20Omnibus%20Project
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Tenue militaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Projet d’ordre général - Habillez le soldat
1, fiche 4, Français, Projet%20d%26rsquo%3Bordre%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%20Habillez%20le%20soldat
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
- HLS 1, fiche 4, Français, HLS
correct
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Document publié en mars 1999 par le Chef - Service d'examen, ministère de la Défense nationale. 1, fiche 4, Français, - Projet%20d%26rsquo%3Bordre%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%20Habillez%20le%20soldat
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2003-10-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Dress
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- CTS Project Officer
1, fiche 5, Anglais, CTS%20Project%20Officer
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Department of National Defence, Clothe The Soldier [CTS] Project . 2, fiche 5, Anglais, - CTS%20Project%20Officer
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Tenue militaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Officier de projet HLS
1, fiche 5, Français, Officier%20de%20projet%20HLS
correct, nom masculin et féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Ministère de la Défense nationale, projet Habillez le soldat [HLS]. 2, fiche 5, Français, - Officier%20de%20projet%20HLS
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2003-09-16
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Military Dress
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- CTS body armour
1, fiche 6, Anglais, CTS%20body%20armour
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Clothe the Soldier body armour 2, fiche 6, Anglais, Clothe%20the%20Soldier%20body%20armour
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[A] system [which] is comprised of two components: the fragmentation protection vest [and] the bullet resistant plate set. 1, fiche 6, Anglais, - CTS%20body%20armour
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tenue militaire
Fiche 6, La vedette principale, Français
- armure HLS
1, fiche 6, Français, armure%20HLS
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- armure Habillez-le-soldat 2, fiche 6, Français, armure%20Habillez%2Dle%2Dsoldat
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[Armure qui] comporte deux éléments : la veste pare-éclats et des plaques pare-balles. 1, fiche 6, Français, - armure%20HLS
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2003-09-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Military Administration
- Clothing (Military)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- CTS Integrated Logistic Support Manager
1, fiche 7, Anglais, CTS%20Integrated%20Logistic%20Support%20Manager
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
CTS [Clothe the Soldier]. Department of National Defence, Clothe the Soldier project. 2, fiche 7, Anglais, - CTS%20Integrated%20Logistic%20Support%20Manager
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Administration militaire
- Habillement (Militaire)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Gestionnaire du soutien logistique intégré du project HLS
1, fiche 7, Français, Gestionnaire%20du%20soutien%20logistique%20int%C3%A9gr%C3%A9%20du%20project%20HLS
correct, nom masculin et féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
HLS [Habillez-le-soldat]. Ministère de la Défense nationale, projet Habillez-le-soldat. 1, fiche 7, Français, - Gestionnaire%20du%20soutien%20logistique%20int%C3%A9gr%C3%A9%20du%20project%20HLS
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2003-09-10
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Military Administration
- Clothing (Military)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- CTS Project Director
1, fiche 8, Anglais, CTS%20Project%20Director
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
CTS [Clothe the Soldier]. Department of National Defence, Clothe the Soldier project. 1, fiche 8, Anglais, - CTS%20Project%20Director
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Administration militaire
- Habillement (Militaire)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Directeur de projet HLS
1, fiche 8, Français, Directeur%20de%20projet%20HLS
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Directrice du projet HLS 2, fiche 8, Français, Directrice%20du%20projet%20HLS
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
HLS [Habillez-le-soldat]. Ministère de la Défense nationale, projet Habillez-le-soldat. 1, fiche 8, Français, - Directeur%20de%20projet%20HLS
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2003-09-10
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Military Administration
- Clothing (Military)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- CTS Project Manager
1, fiche 9, Anglais, CTS%20Project%20Manager
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
CTS [Clothe the Soldier]. Department of National Defence, Clothe the Soldier project. 1, fiche 9, Anglais, - CTS%20Project%20Manager
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Administration militaire
- Habillement (Militaire)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Gestionnaire de projet HLS
1, fiche 9, Français, Gestionnaire%20de%20projet%20HLS
correct, nom masculin et féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
HLS [Habillez-le-soldat]. Ministère de la Défense nationale, projet Habillez-le-soldat. 1, fiche 9, Français, - Gestionnaire%20de%20projet%20HLS
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2002-12-11
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Hue, Lightness, Saturation model
1, fiche 10, Anglais, Hue%2C%20Lightness%2C%20Saturation%20model
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- HLS model 2, fiche 10, Anglais, HLS%20model
correct
- HLS 1, fiche 10, Anglais, HLS
correct
- HLS color model 2, fiche 10, Anglais, HLS%20color%20model
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- HLS colour model
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Modèle, Teinte, Saturation, Luminosité
1, fiche 10, Français, Mod%C3%A8le%2C%20Teinte%2C%20Saturation%2C%20Luminosit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- modèle TSL 2, fiche 10, Français, mod%C3%A8le%20TSL
correct, nom masculin
- modèle HLS 3, fiche 10, Français, mod%C3%A8le%20HLS
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Méthode de codage colorimétrique consistant à définir une valeur par la teinte «hue», la luminosité ou l'intensité de la lumière «brightness» et la saturation «saturation». 4, fiche 10, Français, - Mod%C3%A8le%2C%20Teinte%2C%20Saturation%2C%20Luminosit%C3%A9
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1995-04-01
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- HLS color wheel 1, fiche 11, Anglais, HLS%20color%20wheel
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- roue de couleurs HLS
1, fiche 11, Français, roue%20de%20couleurs%20HLS
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


