TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HOMELAND [6 fiches]

Fiche 1 2024-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Government Programs (Non-Canadian)
  • National and International Security
  • Customs and Excise
OBS

The Department of Homeland Security Traveler Redress Inquiry Program (DHS TRIP) is a single point of contact for individuals who have had difficulties during travel screenings at transportation hubs such as airports or U.S. borders.

Terme(s)-clé(s)
  • Department of Homeland Security Traveler Redress Inquiry Programme
  • Traveler Redress Inquiry Program
  • Traveler Redress Inquiry Programme
  • TRIP

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes gouvernementaux non canadiens
  • Sécurité nationale et internationale
  • Douanes et accise
OBS

Programme de recours pour les voyageurs du département de la Sécurité intérieure : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement.

Terme(s)-clé(s)
  • Department of Homeland Security Traveler Redress Inquiry Programme
  • Traveler Redress Inquiry Program
  • Traveler Redress Inquiry Programme
  • TRIP
  • Programme de recours pour les voyageurs

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • National Policies
CONT

Only in the Native Reserves, officially known as Bantu Homelands, could Africans hope to obtain political and economic freedom. After their 19th century conquest, a modified system of traditional authority was retained in the Reserves, together with communal land ownership and the recognition of African family law.

Terme(s)-clé(s)
  • Bantu Homelands
  • Homelands
  • Reserves
  • Native Reserves

Français

Domaine(s)
  • Politiques nationales
CONT

La substitution récente du mot "Bantoustan", ou Foyer national bantou, à l'expression traditionnelle de "réserve" indique une conception plus nette de l'avenir politique des Africains dans l'État. Cette formule, annoncée comme l'aspect positif de l'apartheid alors que la ségrégation en est l'aspect négatif, repose sur trois idées directrices: nécessité de délimiter les territoires qui seront attribués en exclusivité aux ethnies africaines; nécessité d'assurer leur développement dans le cadre d'une économie principalement agraire; nécessité de les doter d'une infrastructure administrative adaptée pour que les Africains disposent progressivement d'une autonomie réelle mais conforme à leurs traditions.

Terme(s)-clé(s)
  • homeland

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2013-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Emergency Management
OBS

The Homeland Infrastructure Threat and Risk Analysis Center (HITRAC) is the Department [of Homeland Security's] infrastructure-intelligence fusion center ... HITRAC creates actionable risk-informed analysis for federal, state, local, tribal, territorial, private sector and international partners.

Terme(s)-clé(s)
  • Homeland Infrastructure Threat and Risk Analysis Centre

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
  • Gestion des urgences
Terme(s)-clé(s)
  • Homeland Infrastructure Threat and Risk Analysis Centre

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2005-03-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • National and International Security
  • Water Transport
OBS

United States Coast Guard.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sécurité nationale et internationale
  • Transport par eau

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2004-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • National and International Security
CONT

As its primary mission is Homeland Defense and supporting civilian authorities, NORTHCOM will almost always be in a supporting role to the primary US federal agency in charge of domestic operations.

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Sécurité nationale et internationale

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1988-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Edited by Terry Fenge and William E. Rees; 1987. Information found in DOBIS.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :