TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HOMME CHAMP [1 fiche]

Fiche 1 1987-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

«Services extérieurs» [En anglais : «field organization»] : Réseau de bureaux ou d'agences mis en place pour assurer le recrutement de la clientèle et le service. L'expression «field man» par laquelle on désigne les vendeurs dans l'intention de les opposer aux «théoriciens» du siège social serait avantageusement rendue, nous semble-t-il, par praticien. «Homme du champ» est en tout cas à condamner. Voir aussi : terrain (sur le), META, XVI, 3.

OBS

Contexte tiré d'un lexique de Jean-Paul de Grandpré intitulé «Quelques termes d'assurance sur la vie» paru dans META.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :