TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HYPERINSTRUMENT [1 fiche]

Fiche 1 2011-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Neology and Linguistic Borrowing
  • String Instruments
  • Electronic Music
DEF

A collection of electronic components, orchestrated to work with a central computer, which is capable of reproducing a variety of musical sounds and notes.

CONT

The new instruments, dubbed hyperinstruments, are essentially collections of electronic components orchestrated to work with a central computer or two.

CONT

Machover and his team build systems that integrate traditional musical instruments with arrays of sensors and computer devices Machover calls hyperinstruments.

OBS

The prefix hyper-, meaning over, excess or exaggeration, is added to the word instrument to create this new word. Literally, a hyperinstrument is an excessive instrument, which probably refers to the fact that it can reproduce the sounds of many instruments.

Français

Domaine(s)
  • Néologie et emprunts
  • Instruments de musique à cordes
  • Musique électronique

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :