TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

HYPOESTHESIE [2 fiches]

Fiche 1 2012-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Symptoms (Medicine)
  • Musculoskeletal System
DEF

Diminished sensitivity to stimulation.

OBS

The term "hypesthesia" was recommended by the Medical Signs and Symptoms Committee.

Français

Domaine(s)
  • Symptômes (Médecine)
  • Appareil locomoteur (Médecine)
DEF

Diminution de la sensibilité.

Terme(s)-clé(s)
  • hypoesthésie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Síntomas (Medicina)
  • Sistema musculoesquelético (Medicina)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 1998-10-14

Anglais

Subject field(s)
  • Visual Disorders
DEF

Reduced corneal sensitivity.

CONT

Graded corneal hypoesthesia showed high sensitivity (86%) & specificity (74%) for predicting presence of diabetic retinopathy; and values of high sensitivity (89%) and specificity (80%) for detecting the presence of proliferative diabetic retinopathy.

Français

Domaine(s)
  • Troubles de la vision
DEF

Déficit anormal de la sensibilité cornéenne.

CONT

À la différence de la névralgie essentielle, l'examen neurologique montre généralement ici un déficit neurologique (hypoesthésie cornéenne, diminution ou abolition du réflexe cornéen, atteinte d'autres nerfs crâniens...).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :