TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

IMPER-RESPIRANT [4 fiches]

Fiche 1 2011-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing (General)
  • Neology and Linguistic Borrowing

Français

Domaine(s)
  • Vêtements (Généralités)
  • Néologie et emprunts
DEF

Vêtement fait d'un tissu imperméable à l'eau mais perméable à l'air.

CONT

La popularité des imperrespirants tient à ce que nous détestons l'inconfort des vêtements mouillés. Ils se mouillent plus ou moins vite selon l'épaisseur de l'enduit ou du laminé.

OBS

Formation du mot : Création par composition, imper (imperméable) + respirant (laisse pénétrer l'air).

Terme(s)-clé(s)
  • imper-respirant

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2004-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
DEF

The property of a fabric which stops liquid water going through but allows perspiration to exit.

CONT

A raindrop is 100 microns in size. Water vapor from our bodies is .0004 microns in size. So a garments fabrication must have pores smaller than 100, but larger than .0004 microns. The larger the pores, the more breathable, less waterproof and the smaller the pore, the more waterproof, but less breathable. So needless to say, there are several waterproof/breathable combinations to consider.

Terme(s)-clé(s)
  • breathable waterproof
  • breathable/waterproof
  • waterproof breathable
  • waterproof-breathable

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
DEF

Propriété d'une étoffe consistant à la fois à bloquer le passage de l'eau à l'état liquide et à laisser passer la vapeur d'eau et l'air issus de la transpiration interne.

Terme(s)-clé(s)
  • imperrespirant

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1995-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Fabric Nomenclature
CONT

Semi-finished products. Proline, a breathable waterproof barrier fabric, made with a fire-resistant textile and a breathable membrane, for protective clothing, sports, leisure.

Français

Domaine(s)
  • Nomenclature des tissus
CONT

Produits semi-finis. Proline, textile barrière imper-respirant, réalisé avec un textile non-feu et une membrane imper-respirante, pour vêtements de protection, sport et loisirs.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1995-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Fabric Nomenclature
CONT

Waterproof Sweat-Transmitting Fabric. This composite fabric provides thermal insulation while keeping water out and letting perspiration pass through. A water-impermeable insulating material is sandwiched between two layers of a wicking fabric, which are connected to each other by wicking threads that pass through the insulating material. The outer wicking layer may also be covered by material that is water-impermeable but water-vapour-permeable. The major application for this fabric is boots and clothing intended for use in cold and wet conditions.

Français

Domaine(s)
  • Nomenclature des tissus
CONT

[Tissus imperrespirants]: ceux perméables à la vapeur de la transpiration et imperméables à la pluie [...] [Ils sont munis d'un] nappage isothermique nouvellement composé qui peut apporter un avantage supplémentaire à l'usage sportif sur la neige [...] [tissu] qui arrête l'eau, laisse passer l'air.

CONT

Tissu imperméable laissant passer la transpiration. Ce tissu offre une isolation thermique tout en étant imperméable et il permet de laisser passer la transpiration. Un matériau isolant imperméable est intercalé entre deux couches de tissu mèche reliées ensemble par des fils mèche qui traversent le matériau imperméable à l'eau tout en étant perméable à la vapeur d'eau. Ce tissu est principalement destiné aux bottes et aux vêtements devant être portés par temps froid ou en milieu humide.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :