TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

INGENIEURS CANADA [13 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Scientific Instruments

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Instruments scientifiques

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2024-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Engineering
OBS

Engineers Canada upholds the honour, integrity, and interests of the engineering profession by supporting consistent high standards in the regulation of engineering, encouraging the growth of the profession in Canada, and inspiring public confidence.

OBS

The Canadian Council of Professional Engineers (CCPE) changed its name to Engineers Canada in 2007.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Ingénierie
OBS

Ingénieurs Canada défend l'honneur, l'intégrité et les intérêts de la profession d'ingénieur. À cet égard, l'organisme contribue au maintien de normes rigoureuses et uniformes en matière de réglementation du génie, favorise la croissance de la profession au Canada et suscite la confiance du public.

OBS

Le Conseil canadien des ingénieurs (CCI) a changé de nom en 2007 pour devenir Ingénieurs Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2012-09-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Labour and Employment
  • Collective Agreements and Bargaining
OBS

"Full national mobility for Canada's engineers became a reality in June 1999, when CCPE's 12 member associations/ordre signed this agreement. The Canadian Engineering Qualification Board (CEQB) played a key role in drafting the agreement, which eliminates the requirement for Canadian engineers to be registered for five consecutive years in one province or territory before they can easily obtain a full license in a secondjurisdiction or in multiple jurisdictions"

Terme(s)-clé(s)
  • Mobility of Professional Engineers in Canada Agreement
  • Inter-Association Agreement on Mobility of Professional Engineers in Canada
  • Mobility of Professional Engineers in Canada Inter-Association Agreement

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Travail et emploi
  • Conventions collectives et négociations
OBS

«Le Bureau canadien des conditions d'admission en génie (BCCAG) a joué un rôle prépondérant dans la rédaction de l'entente. Cette dernière élimine l'obligation pour les ingénieurs canadiens de posséder un permis d'exercice dans une province ou un territoire pendant cinq années consécutives avant de pouvoir obtenir facilement un permis dans une seconde juridiction ou dans plusieurs juridictions».

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2012-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Engineering
OBS

Gatineau, Quebec.

Terme(s)-clé(s)
  • Engineers Without Frontiers Canada

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Ingénierie
Terme(s)-clé(s)
  • Canada Ingénieurs sans Frontières

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1998-08-05

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Nuclear Science and Technology
OBS

Organization which is established in Mississauga, Ontario.

Terme(s)-clé(s)
  • Professional Engineers and Associates Society - CANDU Operations, Atomic Energy of Canada Limited

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Sciences et techniques nucléaires
OBS

Organisme établi à Mississauga (Ontario).

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1996-02-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Published in 1991 by the Science and Technology Economic Analysis Competitiveness Branch, Industry, Science and Technology Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Publié en 1991 par la Division de l'analyse et des statistiques en S-T, Direction générale des politiques concernant la compétitivité industrielle, Industrie, Sciences et Technologie Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1995-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1992-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Titre d'une étude conjointe du Conseil canadien des ingénieurs et du Comité national des doyens en génie et en sciences appliquées.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1988-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Honorary Distinctions
OBS

Information obtained from the Canadian Council of Professional Engineers (1983).

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1988-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Honorary Distinctions
OBS

Information obtained from the Canadian Council of Professional Engineers (1983).

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1985-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Titres

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1985-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Positions

Français

Domaine(s)
  • Postes du secteur privé

Espagnol

Conserver la fiche 13

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :