TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
INGENIOSITE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1997-11-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Slogans
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Working Smarter to Support our Defence Team
1, fiche 1, Anglais, Working%20Smarter%20to%20Support%20our%20Defence%20Team
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Slogans
Fiche 1, La vedette principale, Français
- L'ingéniosité au profit de l'Équipe de la Défense
1, fiche 1, Français, L%27ing%C3%A9niosit%C3%A9%20au%20profit%20de%20l%27%C3%89quipe%20de%20la%20D%C3%A9fense
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Slogan d'une journée d'activités qui s'est déroulée dans le cadre du Programme de changement et de renouveau QGDN 1997. 1, fiche 1, Français, - L%27ing%C3%A9niosit%C3%A9%20au%20profit%20de%20l%27%C3%89quipe%20de%20la%20D%C3%A9fense
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1992-09-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- ingenuity
1, fiche 2, Anglais, ingenuity
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ingéniosité
1, fiche 2, Français, ing%C3%A9niosit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Faire preuve d'ingéniosité 2, fiche 2, Français, - ing%C3%A9niosit%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1988-02-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Canadian Ingenuity 1, fiche 3, Anglais, Canadian%20Ingenuity
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 3, La vedette principale, Français
- L'ingéniosité canadienne 1, fiche 3, Français, L%27ing%C3%A9niosit%C3%A9%20canadienne
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Thème de "Bravo Canada!" pour 1988, Source : Cérémonial d'État, Secrétariat d'État. 1, fiche 3, Français, - L%27ing%C3%A9niosit%C3%A9%20canadienne
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1987-01-05
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Wisdom is knowing what to do next skill is knowing how to do it and virtue is doing it
1, fiche 4, Anglais, Wisdom%20is%20knowing%20what%20to%20do%20next%20skill%20is%20knowing%20how%20to%20do%20it%20and%20virtue%20is%20doing%20it
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 4, La vedette principale, Français
- La sagesse est de prévoir le prochain pas. L'ingéniosité est de savoir comment l'exécuter et la vertu est de l'exécuter
1, fiche 4, Français, La%20sagesse%20est%20de%20pr%C3%A9voir%20le%20prochain%20pas%2E%20L%27ing%C3%A9niosit%C3%A9%20est%20de%20savoir%20comment%20l%27ex%C3%A9cuter%20et%20la%20vertu%20est%20de%20l%27ex%C3%A9cuter
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


