TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

INITIATIVE INTERMINISTERIELLE [2 fiches]

Fiche 1 2010-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Management Operations (General)
  • Communication and Information Management

Français

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion (Généralités)
  • Gestion des communications et de l'information

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1996-11-13

Anglais

Subject field(s)
  • Decision-Making Process
  • Federal Administration
CONT

The need for a small but influential Privy Council Office (PCO) function to maintain the necessary demand for high-quality policy work by ... clarifying mandates for interdepartmental initiatives ...

Français

Domaine(s)
  • Processus décisionnel
  • Administration fédérale
CONT

La nécessité de doter le Bureau du Conseil privé (BCP) d'une fonction de faible taille, mais influente, afin de maintenir la demande nécessaire pour un travail de haute qualité en matière d'élaboration des politiques et y parvenir grâce aux mesures suivantes: [...] clarifier les mandats des initiatives ministérielles [...]

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :