TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

INJURES [5 fiches]

Fiche 1 1995-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

A statement directed at an official, opponent, spectator or other person that implies dishonesty or is derogatory, insulting or otherwise abusive.

OBS

Related terms: use of foul language, swearing at the umpire, a warning, point penalty, to incur a fine, to hurl one's racket, swearing incident, audible obscenity, to spew obscenities, altercation, run-in (with the umpire).

CONT

John McEnroe was ejected from the fourth round of the 1990 Australian Open after repeated verbal abuse of umpires.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Fait de prononcer des paroles offensantes, désobligeantes, insultantes ou grossières à l'égard d'un officiel, d'un adversaire, d'un spectateur ou de toute autre personne, ou le fait de les injurier.

OBS

Phraséologie connexe : proférer des grossièretés, prononcer des insultes ou des paroles injurieuses envers un officiel, un adversaire, un spectateur, avertissement pour obscénité.

CONT

Connu pour ses comportements et ses excès verbaux lors des matches, Jim Pierce est sous le coup d'une interdiction permanente de tribunes depuis le scandale qu'il avait provoqué à Roland-Garros [...]

PHR

adresser des injures, dire des injures, proférer des injures, quitter le terrain sous un flot d'injures.

Terme(s)-clé(s)
  • injure

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1986-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1985-10-15

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :