TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
INJURIER [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-06-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- abuse
1, fiche 1, Anglais, abuse
correct, verbe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[Malvolio] had been most notoriously abused. (Shakespeare, Twelfth Night). 1, fiche 1, Anglais, - abuse
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 1, La vedette principale, Français
- injurier 1, fiche 1, Français, injurier
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- insulter 1, fiche 1, Français, insulter
- dénigrer 1, fiche 1, Français, d%C3%A9nigrer
- bafouer 1, fiche 1, Français, bafouer
voir observation
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
(faux amis) bafouer. 1, fiche 1, Français, - injurier
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Certes, on l'a bafoué de cruelle manière (Shakespeare, Twelfth Night). 1, fiche 1, Français, - injurier
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Traducción
- Problemas de idioma
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- ultrajar
1, fiche 1, Espagnol, ultrajar
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- injuriar 1, fiche 1, Espagnol, injuriar
correct
- profanar 1, fiche 1, Espagnol, profanar
correct
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-08-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- burble
1, fiche 2, Anglais, burble
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
To flame at a very low level of competence and clarity. 1, fiche 2, Anglais, - burble
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
From to burn and to mumble. 2, fiche 2, Anglais, - burble
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- insulter
1, fiche 2, Français, insulter
proposition, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- injurier 1, fiche 2, Français, injurier
proposition, verbe
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-10-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- use abusive language 1, fiche 3, Anglais, use%20abusive%20language
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 3, La vedette principale, Français
- invectiver 1, fiche 3, Français, invectiver
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- injurier 1, fiche 3, Français, injurier
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


