TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
INNOV [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-08-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Scientific Research
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Director R&D Innovation Integration
1, fiche 1, Anglais, Director%20R%26D%20Innovation%20Integration
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- DRDII 2, fiche 1, Anglais, DRDII
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Director Innovation Integration 1, fiche 1, Anglais, Director%20Innovation%20Integration
ancienne désignation, correct
- Dir Innov Int 1, fiche 1, Anglais, Dir%20Innov%20Int
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence directorate. Also designates the director of this organization. 3, fiche 1, Anglais, - Director%20R%26D%20Innovation%20Integration
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
R&D: Research & Development. 3, fiche 1, Anglais, - Director%20R%26D%20Innovation%20Integration
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Director R&D Innovation Integration; DRDII: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 1, Anglais, - Director%20R%26D%20Innovation%20Integration
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Director Research & Development Innovation Integration
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Recherche scientifique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Directeur – Intégration de l’innovation (R & D)
1, fiche 1, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Int%C3%A9gration%20de%20l%26rsquo%3Binnovation%20%28R%20%26%20D%29
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- DIIRD 2, fiche 1, Français, DIIRD
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Directeur – Intégration de l’innovation 1, fiche 1, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Int%C3%A9gration%20de%20l%26rsquo%3Binnovation
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Dir Int Innov 1, fiche 1, Français, Dir%20Int%20Innov
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Titre d'une direction au ministère de la Défense nationale. Désigne aussi le directeur de cette organisation. 3, fiche 1, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Int%C3%A9gration%20de%20l%26rsquo%3Binnovation%20%28R%20%26%20D%29
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
R & D : recherche et développement. 3, fiche 1, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Int%C3%A9gration%20de%20l%26rsquo%3Binnovation%20%28R%20%26%20D%29
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Directeur – Intégration de l'innovation (R & D); DIIRD : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 1, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Int%C3%A9gration%20de%20l%26rsquo%3Binnovation%20%28R%20%26%20D%29
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Directeur – Intégration de l’innovation (recherche et développement)
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-08-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Scientific Research
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Director General R&D Innovation
1, fiche 2, Anglais, Director%20General%20R%26D%20Innovation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- DGRDI 2, fiche 2, Anglais, DGRDI
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Director General Innovation 1, fiche 2, Anglais, Director%20General%20Innovation
ancienne désignation, correct
- DG Innov 1, fiche 2, Anglais, DG%20Innov
ancienne désignation, correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence division. Also designates the director general of this organization. 3, fiche 2, Anglais, - Director%20General%20R%26D%20Innovation
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
R&D: Research & Development. 3, fiche 2, Anglais, - Director%20General%20R%26D%20Innovation
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Director General R&D Innovation; DGRDI: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 2, Anglais, - Director%20General%20R%26D%20Innovation
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Director General Research & Development Innovation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Recherche scientifique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Directeur général – Innovation (R & D)
1, fiche 2, Français, Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%20Innovation%20%28R%20%26%20D%29
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- DGIRD 2, fiche 2, Français, DGIRD
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Directeur général – Innovation 1, fiche 2, Français, Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%20Innovation
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DG Innov 1, fiche 2, Français, DG%20Innov
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Titre d'une division au ministère de la Défense nationale. Désigne aussi le directeur général de cette organisation. 3, fiche 2, Français, - Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%20Innovation%20%28R%20%26%20D%29
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
R & D : recherche et développement. 3, fiche 2, Français, - Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%20Innovation%20%28R%20%26%20D%29
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Directeur général – Innovation; DG Innov : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 2, Français, - Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%20Innovation%20%28R%20%26%20D%29
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Directeur général – Innovation (recherche et développement)
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Air Technical Training Innovation 2
1, fiche 3, Anglais, Staff%20Officer%20Air%20Technical%20Training%20Innovation%202
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- SO Air Tech Trg Innov 2 1, fiche 3, Anglais, SO%20Air%20Tech%20Trg%20%20Innov%202
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 3, Anglais, - Staff%20Officer%20Air%20Technical%20Training%20Innovation%202
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Air Technical Training Innovation 2; SO Air Tech Trg Innov 2: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 3, Anglais, - Staff%20Officer%20Air%20Technical%20Training%20Innovation%202
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Innovation de l’instruction technique (Air) 2
1, fiche 3, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Innovation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20technique%20%28Air%29%202
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- OEM Innov Instr Tech Air 2 1, fiche 3, Français, OEM%20Innov%20Instr%20Tech%20Air%202
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 3, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Innovation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20technique%20%28Air%29%202
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Innovation de l’instruction technique (Air) 2; OEM Innov Instr Tech Air 2 : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 3, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Innovation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20technique%20%28Air%29%202
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Air Technical Training Innovation
1, fiche 4, Anglais, Staff%20Officer%20Air%20Technical%20Training%20Innovation
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- SO Air Tech Trg Innov 1, fiche 4, Anglais, SO%20Air%20Tech%20Trg%20%20Innov
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 4, Anglais, - Staff%20Officer%20Air%20Technical%20Training%20Innovation
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Air Technical Training Innovation; SO Air Tech Trg Innov: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 4, Anglais, - Staff%20Officer%20Air%20Technical%20Training%20Innovation
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 4, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Innovation de l’instruction technique (Air)
1, fiche 4, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Innovation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20technique%20%28Air%29
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- OEM Innov Instr Tech Air 1, fiche 4, Français, OEM%20Innov%20Instr%20Tech%20Air
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 4, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Innovation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20technique%20%28Air%29
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Innovation de l’instruction technique (Air); OEM Innov Instr Tech Air : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 4, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Innovation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20technique%20%28Air%29
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-06-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Atomic Physics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Idea to Innovation Grants
1, fiche 5, Anglais, Idea%20to%20Innovation%20Grants
correct, pluriel
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- I2I Grants 1, fiche 5, Anglais, I2I%20Grants%20
correct, pluriel
- Idea to Innovation 2, fiche 5, Anglais, Idea%20to%20Innovation
ancienne désignation, correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada grants. 3, fiche 5, Anglais, - Idea%20to%20Innovation%20Grants
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Physique atomique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- subventions De l’idée à l’innovation
1, fiche 5, Français, subventions%20De%20l%26rsquo%3Bid%C3%A9e%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Binnovation
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- subventions INNOV 1, fiche 5, Français, subventions%20INNOV
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
- De l’idée à l’innovation 2, fiche 5, Français, De%20l%26rsquo%3Bid%C3%A9e%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Binnovation
ancienne désignation, correct
- INNOV 2, fiche 5, Français, INNOV
ancienne désignation, correct
- INNOV 2, fiche 5, Français, INNOV
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
subventions De l'idée à l'innovation; subventions INNOV : termes utilisés, sans majuscule initiale, au Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie du Canada. 3, fiche 5, Français, - subventions%20De%20l%26rsquo%3Bid%C3%A9e%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Binnovation
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


