TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
INNOVATION CONSTRUCTION [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-04-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Urban Housing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Homebuilding Technology and Innovation Fund
1, fiche 1, Anglais, Homebuilding%20Technology%20and%20Innovation%20Fund
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Homebuilding Technology and Innovation Fund: program announced in the 2024 federal budget. 2, fiche 1, Anglais, - Homebuilding%20Technology%20and%20Innovation%20Fund
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Fonds pour l'innovation et la technologie en construction résidentielle
1, fiche 1, Français, Fonds%20pour%20l%27innovation%20et%20la%20technologie%20en%20construction%20r%C3%A9sidentielle
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Fonds pour l'innovation et la technologie en construction résidentielle : programme annoncé dans le budget fédéral de 2024. 2, fiche 1, Français, - Fonds%20pour%20l%27innovation%20et%20la%20technologie%20en%20construction%20r%C3%A9sidentielle
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-04-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Anti-pollution Measures
- Construction Materials
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Low Carbon Building Materials Innovation Hub
1, fiche 2, Anglais, Low%20Carbon%20Building%20Materials%20Innovation%20Hub
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Buildings Strategy will: develop a Low Carbon Building Materials Innovation Hub to drive further research, building code reform, and demonstration activities, all promoting the use of lower carbon construction materials (e.g., wood, steel, cement, etc.) in the built environment ... 1, fiche 2, Anglais, - Low%20Carbon%20Building%20Materials%20Innovation%20Hub
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Mesures antipollution
- Matériaux de construction
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Carrefour d’innovation pour les matériaux de construction à faible teneur en carbone
1, fiche 2, Français, Carrefour%20d%26rsquo%3Binnovation%20pour%20les%20mat%C3%A9riaux%20de%20construction%20%C3%A0%20faible%20teneur%20en%20carbone
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La Stratégie pour les bâtiments : mettra au point un Carrefour d'innovation pour les matériaux de construction à faible teneur en carbone afin de stimuler la recherche, la réforme du code du bâtiment et les activités de démonstration, tout en favorisant l'utilisation de matériaux de construction à faible teneur en carbone (par exemple, le bois, l'acier, le ciment, etc.) dans l'environnement bâti [...] 1, fiche 2, Français, - Carrefour%20d%26rsquo%3Binnovation%20pour%20les%20mat%C3%A9riaux%20de%20construction%20%C3%A0%20faible%20teneur%20en%20carbone
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2008-05-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Construction
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Construction Innovation
1, fiche 3, Anglais, Construction%20Innovation
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Institute for Research in Construction. 1, fiche 3, Anglais, - Construction%20Innovation
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Construction
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Innovation en construction
1, fiche 3, Français, Innovation%20en%20construction
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Institut de recherche en construction. 1, fiche 3, Français, - Innovation%20en%20construction
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2008-01-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- National Steering Committee for Innovation in Construction
1, fiche 4, Anglais, National%20Steering%20Committee%20for%20Innovation%20in%20Construction
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Comité directeur national pour l'innovation en construction
1, fiche 4, Français, Comit%C3%A9%20directeur%20national%20pour%20l%27innovation%20en%20construction
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2001-10-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Construction
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Analysis of the Survey on Innovation, Advanced Technologies and Practices in the Construction and Related Industries, 1999
1, fiche 5, Anglais, Analysis%20of%20the%20Survey%20on%20Innovation%2C%20Advanced%20Technologies%20and%20Practices%20in%20the%20Construction%20and%20Related%20Industries%2C%201999
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
By George Seaden et al. Ottawa: Science, Innovation and Electronic Information Division, Statistics Canada, 2001. 1, fiche 5, Anglais, - Analysis%20of%20the%20Survey%20on%20Innovation%2C%20Advanced%20Technologies%20and%20Practices%20in%20the%20Construction%20and%20Related%20Industries%2C%201999
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Construction
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Analyse de l'enquête sur l'innovation, les technologies et pratiques de pointe dans l'industrie de la construction et les industries connexes, 1999
1, fiche 5, Français, Analyse%20de%20l%27enqu%C3%AAte%20sur%20l%27innovation%2C%20les%20technologies%20et%20pratiques%20de%20pointe%20dans%20l%27industrie%20de%20la%20construction%20et%20les%20industries%20connexes%2C%201999
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Par George Seaden et al. Ottawa : Division des sciences, de l'innovation et de l'information électronique, Statistique Canada, 2001. 1, fiche 5, Français, - Analyse%20de%20l%27enqu%C3%AAte%20sur%20l%27innovation%2C%20les%20technologies%20et%20pratiques%20de%20pointe%20dans%20l%27industrie%20de%20la%20construction%20et%20les%20industries%20connexes%2C%201999
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


