TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

INNOVATION MARCHE [4 fiches]

Fiche 1 2014-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Trade
  • Commercial and Other Bodies (Law)

Français

Domaine(s)
  • Commerce
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
OBS

innovation sur un marché pertinent : terme habituellement utilisé au pluriel dans ce contexte.

Terme(s)-clé(s)
  • innovations sur un marché pertinent

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1997-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Merchandising Techniques

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Techniques marchandes
OBS

Direction relevant de la Direction générale de la politique de l'innovation.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1992-10-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Social Security and Employment Insurance
  • Labour and Employment
OBS

This program is part of The Canadian Jobs Strategy.

Terme(s)-clé(s)
  • National Labour Market Innovations Programme
  • National Labor Market Innovations Programme
  • National Labor Market Innovations Program

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
  • Travail et emploi
OBS

Ce programme fait partie de la Planification de l'emploi.

OBS

Lexique de l'emploi. Emploi et Immigration Canada, 1990.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1985-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
Terme(s)-clé(s)
  • National Labor Market Innovations Fund

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :