TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

INNOVATION TECHNIQUE [9 fiches]

Fiche 1 2014-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Military Training
  • Air Forces
OBS

Position title and shortened form may be followed by a number.

OBS

Staff Officer Air Technical Training Innovation 2; SO Air Tech Trg Innov 2: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg).

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Instruction du personnel militaire
  • Forces aériennes
OBS

Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre.

OBS

officier d’état-major – Innovation de l’instruction technique (Air) 2; OEM Innov Instr Tech Air 2 : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Military Training
  • Air Forces
OBS

Position title and shortened form may be followed by a number.

OBS

Staff Officer Air Technical Training Innovation; SO Air Tech Trg Innov: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg).

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Instruction du personnel militaire
  • Forces aériennes
OBS

Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre.

OBS

officier d’état-major – Innovation de l’instruction technique (Air); OEM Innov Instr Tech Air : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2014-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Training of Personnel

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Perfectionnement et formation du personnel

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2013-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Honorary Distinctions
  • Animal Science
  • Animal Feed (Agric.)
OBS

This award recognizes excellence in technical innovation and teaching with particular emphasis in the fields of biotechnology, genetics, physiology and animal behavior. The award requires a demonstration that the recipient had contributed to the production of safe and affordable food.

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations
  • Zootechnie
  • Alimentation des animaux (Agric.)
OBS

prix de l’innovation technique pour l'amélioration de la production d'aliments salubres et abordables : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1999-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Transportation
OBS

Transport Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Transports
OBS

Transports Canada. Rapport rédigé pour la Division de la recherche, RR-11.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1997-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Personnel Management

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Gestion du personnel
OBS

Catégorie du Programme de reconnaissance des employés de la DGPIA.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1997-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Personnel Management

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Gestion du personnel
OBS

Catégorie du programme de reconnaissance des employés de la DGPIA.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1987-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Education

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Pédagogie
OBS

Renseignement obtenu de la Bibliothèque du Conseil des Sciences du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1984-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • General Scientific and Technical Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire technique et scientifique général

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :