TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

INOPERANT [15 fiches]

Fiche 1 2024-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Laws and Legal Documents
CONT

inoperative section

Français

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques
CONT

article inopérant.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-08-09

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
Terme(s)-clé(s)
  • cesser de produire un effet

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2010-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Inventory and Material Management
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
CONT

The letter (M) will precede the Qualifying Conditions when "Minimum Equipment Deactivation Procedures" (MEDP) exist. The MEDP provide Maintenance with instructions for preparing the airplane for operation with inoperative equipment. Log Book entry information is also included.

Terme(s)-clé(s)
  • minimum equipment deactivation procedure

Français

Domaine(s)
  • Gestion des stocks et du matériel
  • Aérotechnique et maintenance
OBS

Terme et abréviation uniformisés par le CUTA Opérations aériennes.

Terme(s)-clé(s)
  • procédure de neutralisation d’équipement inopérant

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2004-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
CONT

Inactive cost-of-living allowance

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
CONT

Indemnité de vie chère inopérante

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
DEF

Que carece de [...] actividad.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2004-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Toxicology
  • Environmental Studies and Analyses
DEF

A level corresponding to the quantity of a product which produces no harmful effect after a long period of administration (two years minimum).

OBS

See also "no-observed-effect level (NOEL)."

OBS

Compare with "maximum permissible (or tolerated) dose."

Français

Domaine(s)
  • Toxicologie
  • Études et analyses environnementales
CONT

Une dose sans effet ou un niveau sans effet désigne la quantité maximale de produit qui, introduite pendant une longue période (minimum 2 ans) dans la ration alimentaire journalière, ne cause aucune altération, lésion d'organe ou trouble fonctionnel chez l'animal soumis à l'expérience. Cette dose est exprimée en milligrammes de substance par kilogramme d'animal. Pour l'homme, on la divise (D.S.E.) par le coefficient de sécurité 100 et on obtient la valeur de la dose journalière acceptable (DJA).

CONT

L'évaluation toxicologique des additifs utilisés dans l'alimentation et l'établissement des doses journalières acceptables (DJA) ou apports quotidiens admissibles (AQA) se font sur la base d'études de toxicité à long terme sur plusieurs types d'animaux. On recherche la dose d'additif à effet nul, pour laquelle on ne décèle aucune action toxique et l'on choisit celle qui est la plus basse selon les différents types d'animaux.

OBS

Les termes «niveau», «concentration» et «dose», (en anglais, respectivement, «level», «concentration» et «dose»), ne sont pas synonymes; du fait de leurs liens sémantiques, cependant, ils sont très souvent employés de manière interchangeable. Le choix de l'un ou de l'autre terme doit reposer sur l'aspect qu'on désire faire ressortir.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Toxicología
  • Estudios y análisis del medio ambiente
DEF

Máxima dosis de una sustancia que, bajo condiciones definidas de exposición, no produce cambios detectables en los organismos expuestos.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2001-09-14

Anglais

Subject field(s)
  • Laws and Legal Documents
  • Translation (General)
  • Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques
  • Traduction (Généralités)
  • Phraséologie

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2000-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Legal System

Français

Domaine(s)
  • Théorie du droit

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1999-10-15

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
DEF

That could not succeed.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1996-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Piloting and Navigation
OBS

The distance from the start of the take-off roll to the point midway between the lift-off point and the point at which the aeroplane reaches 35 feet above the runway elevation, where failure of the critical engine is recognized at V1.

Terme(s)-clé(s)
  • one engine inoperative take-off run

Français

Domaine(s)
  • Pilotage et navigation aérienne
OBS

Roulement au décollage avec un moteur inopérant ou 115 pour cent du roulement au décollage avec tous les moteurs opérants, selon la plus élevée de ces deux valeurs.

OBS

Source : Règlement de l'aviation, Partie 1.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1993-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Laws and Legal Documents
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1986-09-08

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1986-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Translation

Français

Domaine(s)
  • Traduction

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1980-04-17

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien
OBS

terme d'usage obligatoire au Bureau des Traductions.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Elevators
CONT

Landing buttons will be inoperative if car is in motion.

CONT

All the above push buttons must be inoperative unless all doors are fully closed.

Français

Domaine(s)
  • Ascenseurs et monte-charge
CONT

Les boutons des paliers n'auront pas d'effet sur la cabine lorsqu'elle sera en mouvement.

CONT

Tous les boutons mentionnés jusqu'ici seront neutralisés à moins que toutes les portes se soient complètement fermées.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

... the regulation of the telephone company was being in part defeated.

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 15

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :