TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

INSCRIPTION OBLIGATOIRE [2 fiches]

Fiche 1 2004-06-15

Anglais

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
CONT

In Australia, there is a legal obligation on each citizen who is qualified as an elector to register. While far more expensive, compulsory registration provides for much more complete and accurate lists.

Terme(s)-clé(s)
  • compulsory registration of electors
  • compulsory voter registration

Français

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
CONT

En Australie, chaque citoyen qui a qualité d'électeur a l'obligation légale de se faire inscrire. Quoique considérablement plus coûteuse, l'inscription obligatoire permet d'obtenir des listes beaucoup plus complètes et exactes.

Terme(s)-clé(s)
  • inscription obligatoire des électeurs

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sistemas electorales y partidos políticos
Conserver la fiche 1

Fiche 2 1994-12-31

Anglais

Subject field(s)
  • Customs and Excise
  • Taxation

Français

Domaine(s)
  • Douanes et accise
  • Fiscalité

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :