TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

INSCRIPTIONS MULTIPLES [4 fiches]

Fiche 1 2006-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
OBS

Terminology used by Passport Canada.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Terminologie en usage à Passeport Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1996-04-02

Anglais

Subject field(s)
  • Real Estate
CONT

The Multiple Listing is, in effect, an exclusive mandate to sell with the additional authority on the part of the listing broker to submit the listing to the Multiple Listing Service of the local real estate board. The board then prints and distributes copies of the listing to their broker members and firms who subscribe to their Multiple Listing Service. Passing on a listing to the Multiple Listing Service does not cancel any rights which the listing broker has in the contract. He merely shares the selling rights with other brokers. In doing so, he may obtain the cooperation of another participating broker who has a prospect who wishes to buy the kind of property in question.

Terme(s)-clé(s)
  • multiple listing

Français

Domaine(s)
  • Immobilier
OBS

«Service interagences» a été créé sur le modèle de «interentreprises», «interbibliothèques», etc. (Trésor de la langue française, 1971, v. 10, p. 406).

OBS

Renseignements fournis par un traducteur à l'Association de l'immeuble du Québec.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1992-08-21

Anglais

Subject field(s)
  • Real Estate

Français

Domaine(s)
  • Immobilier
OBS

Source : Chambre d'immeuble de Hull

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Investment

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :