TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
INSERER [36 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Field Artillery
- Guns (Land Forces)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- fuse a shell
1, fiche 1, Anglais, fuse%20a%20shell
correct, verbe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Canons (Forces terrestres)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- insérer une fusée dans l'obus
1, fiche 1, Français, ins%C3%A9rer%20une%20fus%C3%A9e%20dans%20l%27obus
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée. 2, fiche 1, Français, - ins%C3%A9rer%20une%20fus%C3%A9e%20dans%20l%27obus
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2025-03-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- tie-injector operator - railway
1, fiche 2, Anglais, tie%2Dinjector%20operator%20%2D%20railway
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- tie injector operator - railway
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- opérateur de machine à insérer les traverses-secteur ferroviaire
1, fiche 2, Français, op%C3%A9rateur%20de%20machine%20%C3%A0%20ins%C3%A9rer%20les%20traverses%2Dsecteur%20ferroviaire
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- opératrice de machine à insérer les traverses-secteur ferroviaire 1, fiche 2, Français, op%C3%A9ratrice%20de%20machine%20%C3%A0%20ins%C3%A9rer%20les%20traverses%2Dsecteur%20ferroviaire
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2025-03-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- railway-tie-injector operator
1, fiche 3, Anglais, railway%2Dtie%2Dinjector%20operator
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- railway tie injector operator
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- opérateur de machine à insérer les traverses de chemin de fer
1, fiche 3, Français, op%C3%A9rateur%20de%20machine%20%C3%A0%20ins%C3%A9rer%20les%20traverses%20de%20chemin%20de%20fer
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- opératrice de machine à insérer les traverses de chemin de fer 1, fiche 3, Français, op%C3%A9ratrice%20de%20machine%20%C3%A0%20ins%C3%A9rer%20les%20traverses%20de%20chemin%20de%20fer
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2023-05-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- carbon-rod-inserting machine feeder
1, fiche 4, Anglais, carbon%2Drod%2Dinserting%20machine%20feeder
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- carbon rod inserting machine feeder
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- serveur de machine à insérer les électrodes au charbon
1, fiche 4, Français, serveur%20de%20machine%20%C3%A0%20ins%C3%A9rer%20les%20%C3%A9lectrodes%20au%20charbon
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- serveuse de machine à insérer les électrodes au charbon 1, fiche 4, Français, serveuse%20de%20machine%20%C3%A0%20ins%C3%A9rer%20les%20%C3%A9lectrodes%20au%20charbon
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2023-03-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- component inserting machine operator
1, fiche 5, Anglais, component%20inserting%20machine%20operator
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- opérateur de machine à insérer les composants électroniques
1, fiche 5, Français, op%C3%A9rateur%20de%20machine%20%C3%A0%20ins%C3%A9rer%20les%20composants%20%C3%A9lectroniques
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- opératrice de machine à insérer les composants électroniques 1, fiche 5, Français, op%C3%A9ratrice%20de%20machine%20%C3%A0%20ins%C3%A9rer%20les%20composants%20%C3%A9lectroniques
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-07-16
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Medical and Hospital Organization
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- work-in case
1, fiche 6, Anglais, work%2Din%20case
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 6, La vedette principale, Français
- cas à insérer dans l'horaire
1, fiche 6, Français, cas%20%C3%A0%20ins%C3%A9rer%20dans%20l%27horaire
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
cas à insérer dans l'horaire : terme retenu par le réseau Entraide Traduction Santé. 2, fiche 6, Français, - cas%20%C3%A0%20ins%C3%A9rer%20dans%20l%27horaire
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-09-16
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Road Traffic
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- merge into traffic
1, fiche 7, Anglais, merge%20into%20traffic
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- merge 2, fiche 7, Anglais, merge
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The City reminds drivers that they are legally required to yield to buses as they leave bus bays to merge into traffic under the Highway Traffic Act. 1, fiche 7, Anglais, - merge%20into%20traffic
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
While on the ramp, as soon as you can see freeway traffic approaching from behind, check your mirrors and blind spot for a space to merge safely. 2, fiche 7, Anglais, - merge%20into%20traffic
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Circulation routière
Fiche 7, La vedette principale, Français
- s’engager dans la circulation
1, fiche 7, Français, s%26rsquo%3Bengager%20dans%20la%20circulation
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- s’insérer dans la circulation 2, fiche 7, Français, s%26rsquo%3Bins%C3%A9rer%20dans%20la%20circulation
correct
- s’insérer dans le flot de voitures 2, fiche 7, Français, s%26rsquo%3Bins%C3%A9rer%20dans%20le%20flot%20de%20voitures
- s’incorporer dans le flot des voitures 3, fiche 7, Français, s%26rsquo%3Bincorporer%20dans%20le%20flot%20des%20voitures
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
«Le conducteur n'aurait pas vu le véhicule qui s'en venait lorsqu'il a décidé de s'engager dans la circulation. Il s'agit d'une bête erreur d'inattention», a affirmé la porte-parole de la Sûreté du Québec, Anne Mathieu. 1, fiche 7, Français, - s%26rsquo%3Bengager%20dans%20la%20circulation
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
Pour s'y engager [carrefour giratoire], il suffit de s'insérer dans la circulation tout en respectant l’obligation de céder le passage aux véhicules qui y circulent déjà. 2, fiche 7, Français, - s%26rsquo%3Bengager%20dans%20la%20circulation
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-08-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- insert mould
1, fiche 8, Anglais, insert%20mould
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 8, La vedette principale, Français
- moule à insérer
1, fiche 8, Français, moule%20%C3%A0%20ins%C3%A9rer
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-04-01
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Trade Names
- Postal Equipment and Supplies
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Master Mailer™
1, fiche 9, Anglais, Master%20Mailer%26trade%3B
marque de commerce
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A trademark of Bell et Howell 2, fiche 9, Anglais, - Master%20Mailer%26trade%3B
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Master Mailer
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Matériel et fournitures (Postes)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Master Mailer
1, fiche 9, Français, Master%20Mailer
marque de commerce, voir observation
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- machine à insérer le courrier 1, fiche 9, Français, machine%20%C3%A0%20ins%C3%A9rer%20le%20courrier
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit d'une machine à insérer le courrier en usage à la Monnaie royale canadienne. 2, fiche 9, Français, - Master%20Mailer
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Master MailerMC : Marque de commerce de Bell et Howell 2, fiche 9, Français, - Master%20Mailer
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2006-06-08
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Insert
1, fiche 10, Anglais, Insert
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Terminology of window elements, menus, dialog boxes, message boxes other GUI screen elements, keys, user actions, and applications for Microsoft Windows. 1, fiche 10, Anglais, - Insert
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Insérer
1, fiche 10, Français, Ins%C3%A9rer
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Sistemas operativos (Soporte lógico)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- insertar
1, fiche 10, Espagnol, insertar
correct
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- introducir 1, fiche 10, Espagnol, introducir
correct
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
[Incluir] en un texto una determinada palabra o cadena de caracteres, etc. 1, fiche 10, Espagnol, - insertar
Fiche 11 - données d’organisme interne 2006-01-24
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Graphics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- paste
1, fiche 11, Anglais, paste
correct, verbe
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
To copy the contents of the clipboard into a window at a selected location. 2, fiche 11, Anglais, - paste
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Term and definition given by the President of the Canadian Committee for ISO standards in information technology. 2, fiche 11, Anglais, - paste
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Infographie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- insérer
1, fiche 11, Français, ins%C3%A9rer
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- coller 2, fiche 11, Français, coller
correct
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Introduire une chose dans une autre de façon à incorporer. 1, fiche 11, Français, - ins%C3%A9rer
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Gráficos de computadora
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- pegar
1, fiche 11, Espagnol, pegar
correct
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Insertar la información en forma de texto o gráficos en la posición del cursor; dicha información se «recortó» previamente desde otro texto o gráficos. 2, fiche 11, Espagnol, - pegar
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
En algunos sistemas el área de texto o gráficos se puede «recortar» de un documento, almacenarse y luego «pegarse» en otro documento. 2, fiche 11, Espagnol, - pegar
Fiche 12 - données d’organisme interne 2004-10-20
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Typesetting and Imagesetting
- Electronic Publishing
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- insert
1, fiche 12, Anglais, insert
correct, verbe
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
To put or introduce (a letter, word, sentence, paragraph, etc.) into a body of written or printed matter. 1, fiche 12, Anglais, - insert
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
In word processing and electronic publishing, to introduce new material into a previously recorded text. 2, fiche 12, Anglais, - insert
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Composition (Imprimerie)
- Éditique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- insérer
1, fiche 12, Français, ins%C3%A9rer
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- intercaler 2, fiche 12, Français, intercaler
correct
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Faire entrer après coup une lettre, un mot, une phrase ou un paragraphe dans un texte. 3, fiche 12, Français, - ins%C3%A9rer
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Composición (Imprenta)
- Publicación electrónica
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- intercalar 1, fiche 12, Espagnol, intercalar
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2002-01-08
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Insert Before
1, fiche 13, Anglais, Insert%20Before
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A Windows function. 2, fiche 13, Anglais, - Insert%20Before
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Term taken from documentation consulted to prepare the terminology of PRISM, the new computer system to be used by Parliament of Canada employees and other federal government employees, (e.g. Parliamentary Translation). 2, fiche 13, Anglais, - Insert%20Before
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Insérer avant
1, fiche 13, Français, Ins%C3%A9rer%20avant
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Fonction Windows. 2, fiche 13, Français, - Ins%C3%A9rer%20avant
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Terme relevé à partir de la documentation consultée dans le but d'établir la terminologie reliée à PRISME, le nouveau système informatique qui sera utilisé par les employés du Parlement du Canada et autres employés du gouvernement fédéral (la Traduction parlementaire, par exemple). 2, fiche 13, Français, - Ins%C3%A9rer%20avant
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2002-01-08
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Insert After
1, fiche 14, Anglais, Insert%20After
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A Windows function. 2, fiche 14, Anglais, - Insert%20After
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Term taken from documentation consulted to prepare the terminology of PRISM, the new computer system to be used by Parliament of Canada employees and other federal government employees, (e.g. Parliamentary Translation). 2, fiche 14, Anglais, - Insert%20After
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Insérer après
1, fiche 14, Français, Ins%C3%A9rer%20apr%C3%A8s
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Fonction Windows. 2, fiche 14, Français, - Ins%C3%A9rer%20apr%C3%A8s
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Terme relevé à partir de la documentation consultée dans le but d'établir la terminologie reliée à PRISME, le nouveau système informatique qui sera utilisé par les employés du Parlement du Canada et autres employés du gouvernement fédéral (la Traduction parlementaire, par exemple). 2, fiche 14, Français, - Ins%C3%A9rer%20apr%C3%A8s
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2001-10-29
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- publish notice
1, fiche 15, Anglais, publish%20notice
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
in a newspaper. 1, fiche 15, Anglais, - publish%20notice
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Forthwith publish notice. 1, fiche 15, Anglais, - publish%20notice
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- faire insérer un avis 1, fiche 15, Français, faire%20ins%C3%A9rer%20un%20avis
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Faire insérer sans délai un avis. 1, fiche 15, Français, - faire%20ins%C3%A9rer%20un%20avis
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme externe 2000-05-29
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Security Devices
- Radiological Physics (Theory and Application)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- loading
1, fiche 16, Anglais, loading
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
... loading or unloading of an exposure device ... 1, fiche 16, Anglais, - loading
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- insert
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Dispositifs de sécurité
- Physique radiologique et applications
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 16, La vedette principale, Français
- chargement
1, fiche 16, Français, chargement
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
[...] le chargement ou le déchargement d'un [appareil] d'exposition [...] 1, fiche 16, Français, - chargement
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- insérer
- charger
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1999-10-28
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Constitutional Law
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- entrench in a constitution
1, fiche 17, Anglais, entrench%20in%20a%20constitution
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Droit constitutionnel
Fiche 17, La vedette principale, Français
- constitutionnaliser
1, fiche 17, Français, constitutionnaliser
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- inscrire dans une constitution 1, fiche 17, Français, inscrire%20dans%20une%20constitution
- fixer dans une constitution 1, fiche 17, Français, fixer%20dans%20une%20constitution
- enchâsser dans une constitution 1, fiche 17, Français, ench%C3%A2sser%20dans%20une%20constitution
- insérer dans une constitution 1, fiche 17, Français, ins%C3%A9rer%20dans%20une%20constitution
à éviter
- intégrer dans une constitution 1, fiche 17, Français, int%C3%A9grer%20dans%20une%20constitution
à éviter
- consacrer dans une constitution 1, fiche 17, Français, consacrer%20dans%20une%20constitution
à éviter
- inclure dans une constitution 1, fiche 17, Français, inclure%20dans%20une%20constitution
à éviter
- reconnaître dans une constitution 1, fiche 17, Français, reconna%C3%AEtre%20dans%20une%20constitution
à éviter
- ériger dans une constitution 1, fiche 17, Français, %C3%A9riger%20dans%20une%20constitution
à éviter
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1998-10-20
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Constitutional Law
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- entrench
1, fiche 18, Anglais, entrench
correct, verbe
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
For example, in a constitution. 2, fiche 18, Anglais, - entrench
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Droit constitutionnel
Fiche 18, La vedette principale, Français
- fixer
1, fiche 18, Français, fixer
correct
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- inscrire 1, fiche 18, Français, inscrire
- enchâsser 1, fiche 18, Français, ench%C3%A2sser
Canada
- insérer 1, fiche 18, Français, ins%C3%A9rer
à éviter
- consacrer 1, fiche 18, Français, consacrer
à éviter
- inclure 1, fiche 18, Français, inclure
à éviter
- reconnaître 1, fiche 18, Français, reconna%C3%AEtre
à éviter
- ériger 1, fiche 18, Français, %C3%A9riger
à éviter
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Par exemple, dans une constitution. 2, fiche 18, Français, - fixer
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1998-08-12
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Literature
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- blurb
1, fiche 19, Anglais, blurb
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- back-cover text 2, fiche 19, Anglais, back%2Dcover%20text
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
See also "paratext". 2, fiche 19, Anglais, - blurb
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- back-cover insert
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Littérature
Fiche 19, La vedette principale, Français
- prière d’insérer
1, fiche 19, Français, pri%C3%A8re%20d%26rsquo%3Bins%C3%A9rer
correct
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- texte de quatrième couverture 1, fiche 19, Français, texte%20de%20quatri%C3%A8me%20couverture
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Au dos de la couverture, une pièce essentielle du péritexte éditorial : le prière d'insérer, appelé plus communément aujourd'hui «texte de quatrième couverture», que les Anglo-Saxons dénomment cavalièrement «blurb» (bla-bla) quand il est non autorial, c'est-à-dire non signé par le nom ou les initiales de l'auteur, mais allographe et anonyme, comme c'est le cas ici. 1, fiche 19, Français, - pri%C3%A8re%20d%26rsquo%3Bins%C3%A9rer
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Voir aussi «paratexte». 2, fiche 19, Français, - pri%C3%A8re%20d%26rsquo%3Bins%C3%A9rer
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Waste Management
- Security
- Nuclear Waste Materials
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Ad Hoc Working Group of Legal and Technical Experts to Develop Elements which Might be included in a Protocol on Liability and Compensation for Damage Resulting from the Transboundary Movements and Disposal of Hazardous Wastes and Other Wastes 1, fiche 20, Anglais, Ad%20Hoc%20Working%20Group%20of%20Legal%20and%20Technical%20Experts%20to%20Develop%20Elements%20which%20Might%20be%20included%20in%20a%20Protocol%20on%20Liability%20and%20Compensation%20for%20Damage%20Resulting%20from%20the%20Transboundary%20Movements%20and%20Disposal%20of%20Hazardous%20Wastes%20and%20Other%20Wastes
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
UNEP [United Nation Environment Programme] 2, fiche 20, Anglais, - Ad%20Hoc%20Working%20Group%20of%20Legal%20and%20Technical%20Experts%20to%20Develop%20Elements%20which%20Might%20be%20included%20in%20a%20Protocol%20on%20Liability%20and%20Compensation%20for%20Damage%20Resulting%20from%20the%20Transboundary%20Movements%20and%20Disposal%20of%20Hazardous%20Wastes%20and%20Other%20Wastes
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Gestion des déchets
- Sécurité
- Déchets nucléaires
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Groupe de travail constitué d’experts juridiques et techniques chargé d’élaborer les éléments à insérer dans un protocole sur la responsabilité et l'indemnisation en cas de dommage causé par les mouvements transfrontières et l'élimination de déchets dangereux et d’autres déchets
1, fiche 20, Français, Groupe%20de%20travail%20constitu%C3%A9%20d%26rsquo%3Bexperts%20juridiques%20et%20techniques%20charg%C3%A9%20d%26rsquo%3B%C3%A9laborer%20les%20%C3%A9l%C3%A9ments%20%C3%A0%20ins%C3%A9rer%20dans%20un%20protocole%20sur%20la%20responsabilit%C3%A9%20et%20l%27indemnisation%20en%20cas%20de%20dommage%20caus%C3%A9%20par%20les%20mouvements%20transfronti%C3%A8res%20et%20l%27%C3%A9limination%20de%20d%C3%A9chets%20dangereux%20et%20d%26rsquo%3Bautres%20d%C3%A9chets
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Gestión de los desechos
- Seguridad
- Desechos nucleares
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de Trabajo Especial de Expertos jurídicos y técnicos encargado de determinar los elementos que podrían incluirse en un protocolo sobre responsabilidad e indemnización por daños resultantes del movimiento transfronterizo y la eliminación de desechos peligrosos y otros desechos
1, fiche 20, Espagnol, Grupo%20de%20Trabajo%20Especial%20de%20Expertos%20jur%C3%ADdicos%20y%20t%C3%A9cnicos%20encargado%20de%20determinar%20los%20elementos%20que%20podr%C3%ADan%20incluirse%20en%20un%20protocolo%20sobre%20responsabilidad%20e%20indemnizaci%C3%B3n%20por%20da%C3%B1os%20resultantes%20del%20movimiento%20transfronterizo%20y%20la%20eliminaci%C3%B3n%20de%20desechos%20peligrosos%20y%20otros%20desechos
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1997-09-08
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Motor Vehicle and Bicycle Accessories
- Aircraft Interiors
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- insert seat 1, fiche 21, Anglais, insert%20seat
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Accessoires d'automobiles et de bicyclettes
- Aménagement intérieur des aéronefs
Fiche 21, La vedette principale, Français
- siège solide à insérer 1, fiche 21, Français, si%C3%A8ge%20solide%20%C3%A0%20ins%C3%A9rer
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1996-07-22
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Typesetting and Imagesetting
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- break in
1, fiche 22, Anglais, break%20in
correct, verbe
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
To position cuts in text, as indicated on the proofs. 1, fiche 22, Anglais, - break%20in
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Composition (Imprimerie)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- insérer
1, fiche 22, Français, ins%C3%A9rer
correct
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Ajouter les clichés dans le texte aux endroits indiqués sur l'épreuve. 1, fiche 22, Français, - ins%C3%A9rer
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1992-12-13
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- staple a document 1, fiche 23, Anglais, staple%20a%20document
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 23, La vedette principale, Français
- insérer un document 1, fiche 23, Français, ins%C3%A9rer%20un%20document
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1992-04-02
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Textile Industries
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- insert
1, fiche 24, Anglais, insert
correct, verbe
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Industries du textile
Fiche 24, La vedette principale, Français
- insérer
1, fiche 24, Français, ins%C3%A9rer
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- intercaler 1, fiche 24, Français, intercaler
correct
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1992-03-09
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- tie injector
1, fiche 25, Anglais, tie%20injector
correct, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- tie inserter 1, fiche 25, Anglais, tie%20inserter
correct, uniformisé
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Term(s) officially approved by CP Rail. 2, fiche 25, Anglais, - tie%20injector
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- machine à insérer les traverses
1, fiche 25, Français, machine%20%C3%A0%20ins%C3%A9rer%20les%20traverses
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 2, fiche 25, Français, - machine%20%C3%A0%20ins%C3%A9rer%20les%20traverses
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1990-05-11
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Informatics
- Computer Graphics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- "insert" statement 1, fiche 26, Anglais, %5C%22insert%5C%22%20statement
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Informatique
- Infographie
Fiche 26, La vedette principale, Français
- ordre "insert"
1, fiche 26, Français, ordre%20%5C%22insert%5C%22
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- instruction "insert" 1, fiche 26, Français, instruction%20%5C%22insert%5C%22
nom féminin
- instruction "insérer" 1, fiche 26, Français, instruction%20%5C%22ins%C3%A9rer%5C%22
nom féminin
- ordre d’insertion 1, fiche 26, Français, ordre%20d%26rsquo%3Binsertion
nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1988-01-29
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Finance
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- quarterly stuffer 1, fiche 27, Anglais, quarterly%20stuffer
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Finances
Fiche 27, La vedette principale, Français
- feuillet trimestriel à insérer
1, fiche 27, Français, feuillet%20trimestriel%20%C3%A0%20ins%C3%A9rer
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Packaging Machinery and Equipment
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- coupon placer/inserter 1, fiche 28, Anglais, coupon%20placer%2Finserter
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Machines et équipement d'emballage
Fiche 28, La vedette principale, Français
- machine à insérer et placer les coupons
1, fiche 28, Français, machine%20%C3%A0%20ins%C3%A9rer%20et%20placer%20les%20coupons
proposition, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1986-09-29
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- By-Products and Waste Processing (Leather Ind.)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- leather insert 1, fiche 29, Anglais, leather%20insert
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Produits secondaires et déchets (Ind. du cuir)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- cuir à insérer
1, fiche 29, Français, cuir%20%C3%A0%20ins%C3%A9rer
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1986-07-11
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Clocks, Watches and Bells
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- run an ad
1, fiche 30, Anglais, run%20an%20ad
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- insert 1, fiche 30, Anglais, insert
correct, verbe
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Horlogerie et sonnerie
Fiche 30, La vedette principale, Français
- insérer
1, fiche 30, Français, ins%C3%A9rer
correct
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- publier 1, fiche 30, Français, publier
correct
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Insérer une annonce dans une publication. 1, fiche 30, Français, - ins%C3%A9rer
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1986-06-16
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- stuffing machine 1, fiche 31, Anglais, stuffing%20machine
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- inserting machine 1, fiche 31, Anglais, inserting%20machine
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
inserting machine est mieux que stuffing machine 1, fiche 31, Anglais, - stuffing%20machine
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 31, La vedette principale, Français
- machine à insérer 1, fiche 31, Français, machine%20%C3%A0%20ins%C3%A9rer
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Machine destinée à l'emboîtage notamment dans le cas des conserves, des contenants de toutes natures. 2, fiche 31, Français, - machine%20%C3%A0%20ins%C3%A9rer
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Trésor de la langue française. Gd Larousse Encyclopédique, 1984. 1, fiche 31, Français, - machine%20%C3%A0%20ins%C3%A9rer
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1986-02-06
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- component-inserting-machine tender
1, fiche 32, Anglais, component%2Dinserting%2Dmachine%20tender
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- ouvrier à la machine à insérer les éléments électroniques
1, fiche 32, Français, ouvrier%20%C3%A0%20la%20machine%20%C3%A0%20ins%C3%A9rer%20les%20%C3%A9l%C3%A9ments%20%C3%A9lectroniques
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- ouvrière à la machine à insérer les éléments électroniques 1, fiche 32, Français, ouvri%C3%A8re%20%C3%A0%20la%20machine%20%C3%A0%20ins%C3%A9rer%20les%20%C3%A9l%C3%A9ments%20%C3%A9lectroniques
correct, nom féminin
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1979-09-18
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Machinery
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- valve guide and seat insert machine 1, fiche 33, Anglais, valve%20guide%20and%20seat%20insert%20machine
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
"IDL's valve guide and seat insert machine has been engineered to re-machine automotive cylinder heads with integral valve guides and valve seats". 1, fiche 33, Anglais, - valve%20guide%20and%20seat%20insert%20machine
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Machines
Fiche 33, La vedette principale, Français
- machine à insérer les guides et les sièges de soupape 1, fiche 33, Français, machine%20%C3%A0%20ins%C3%A9rer%20les%20guides%20et%20les%20si%C3%A8ges%20de%20soupape
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
"La machine IDL à insérer les guides et les sièges de soupapes fut conçue en vue du réusinage des culasses de moteurs à guides et sièges de soupapes intégrés." Source: Documentation de la Ingenious devices Limited, C.P. 505, Orillia (Ontario) Canada L3V 6K2 Tél: (705) 325-2689. 1, fiche 33, Français, - machine%20%C3%A0%20ins%C3%A9rer%20les%20guides%20et%20les%20si%C3%A8ges%20de%20soupape
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- get into the band-wagon 1, fiche 34, Anglais, get%20into%20the%20band%2Dwagon
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 34, La vedette principale, Français
- insérer dans le mouvement 1, fiche 34, Français, ins%C3%A9rer%20dans%20le%20mouvement
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Postal Equipment and Supplies
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- envelope filling and sealing machine 1, fiche 35, Anglais, envelope%20filling%20and%20sealing%20machine
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Matériel et fournitures (Postes)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- machine à insérer et à fermer les enveloppes
1, fiche 35, Français, machine%20%C3%A0%20ins%C3%A9rer%20et%20%C3%A0%20fermer%20les%20enveloppes
nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Clothing
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- inserting top piece in plate 1, fiche 36, Anglais, inserting%20top%20piece%20in%20plate
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Vêtements
Fiche 36, La vedette principale, Français
- insérer le bonbout dans le ferrement 1, fiche 36, Français, ins%C3%A9rer%20le%20bonbout%20dans%20le%20ferrement
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


