TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

INSERTION ELEMENT [5 fiches]

Fiche 1 2012-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics
DEF

A type of transposable element that inactivates the genes in which it is inserted.

OBS

Insertion sequences (700-1400 base pairs) are smaller than transposons and are flanked by short (five to nine bases) direct repeats of host sequences.

Français

Domaine(s)
  • Génétique
DEF

Segment d'ADN procaryotique, de moins de 2 kpb [kilo paires de base], mobile, capable de s'insérer en divers points du génome.

OBS

Les séquences d'insertion sont plus courtes que les transposons (700-1400 bases) et portent à chaque extrémité une séquence de 5 à 9 bases copie conforme de la séquence hôte.

OBS

Sorte d'élément transposable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Genética
DEF

Secuencia de ADN bacteriano, capaz de insertarse en el genoma.

CONT

Las secuencias de inserción (IS) son transposones básicos y constituyentes normales de cromosomas bacterianos y de plásmidos.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2003-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Inserting an element involves placing that element's markup within the markup of the file. This applies to all insertions, including, but not limited to, direct coding in a text editing mode, choosing an automated insertion from a pull-down menu or tool bar button, drag-and-drop style insertions, or paste operations.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1996-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Graphics
CONT

Shape tables work in the display system's coordinate system and define fixed-size elements. The concept of shape tables can be expanded to let the computer program rotate and scale the element defined by the shape table. Versatile placement of an element is called instancing, and shape definitions that are manipulated by instancing are subpictures.

Français

Domaine(s)
  • Infographie

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1994-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
  • Textile Weaving (Textile Industries)

Français

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
  • Tissage (Industries du textile)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1994-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
  • Knitted and Stretch Fabrics
DEF

Elements which place a laid length of yarn between the needle back and the yarn sheet (warp).

OBS

Term and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
  • Tricot et tissus extensibles
DEF

Éléments qui insèrent une longueur déterminée de fil entre l'arrière de l'aiguille et la nappe de fils de chaîne.

OBS

Terme et définition normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :